Första Korintierbrevet 3:18

Bedra inte er själva [var på er vakt så ni inte bedras av den här världens visdom]. Om någon av er tycker sig vara vis i den här världen, måste han först bli en dåre för att bli vis.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Μηδεὶς   ἑαυτὸν   ἐξαπατάτω·   εἴ   τις   δοκεῖ   σοφὸς   εἶναι   ἐν   ὑμῖν   ἐν   τῷ   αἰῶνι   τούτῳ,   μωρὸς   γενέσθω   ἵνα   γένηται   σοφός.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 19 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3367
Μηδεὶς (Medeis)
för någon, ingenting, inte, ingen
No one
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G1438
ἑαυτὸν (eayton)
sig själv, dem själva, du själv, vi ...
himself
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
ack. sing. tredje person ackusativ singularis maskulinum
F-3ASM
G1818
ἐξαπατάτω· (exapatato.)
bedra, förleda,
should deceive;
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imp.
sing. tredje person singularis
V-PAM-3S
G1487
εἴ (ei)
om, huruvida
if
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G5100
τις (tis)
något, någon, några
anyone
Obestämt pron. Obestämt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
X-NSM
G1380
δοκεῖ (dokei)
anse, anse sig veta
thinks [himself]
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G4680
σοφὸς (sophos)
vis, klok
wise
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G1510
εἶναι (einai)
är
to be
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
among
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῷ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G0165
αἰῶνι (aioni)
evighet, tidsålder, tidsepoker, vär ...
age
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G3778
τούτῳ, (toyto,)
detta, denne, han, det samma, denne ...
this,
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
D-DSM
G3474
μωρὸς (moros)
dåraktig, oförståndig
foolish
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G1096
γενέσθω (genestho)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
he should become,
VERB Verb
2:a aorist medium-dep. imp. andra aorist medium-deponent imp.
sing. tredje person singularis
V-2ADM-3S
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
so that
Konj. Konjunktion
CONJ
G1096
γένηται (genetai)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
he may become
VERB Verb
2:a aorist medium-dep. subj. andra aorist medium-deponent subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-2ADS-3S
G4680
σοφός. (sophos.)
vis, klok
wise.
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)