Första Korintierbrevet 16:2

På första veckodagen [som är söndag i den judiska veckan] ska var och en av er hemma lägga undan och samla vad han lyckas få ihop, så att insamlingarna inte görs först vid min ankomst.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

κατὰ   μίαν   σαββάτου   ἕκαστος   ὑμῶν   παρ᾽   ἑαυτῷ   τιθέτω   θησαυρίζων   ὅ   τι   ἐὰν   εὐοδῶται,   ἵνα   μὴ   ὅταν   ἔλθω   τότε   λογεῖαι   γίνωνται.  

Textus Receptus (TR)

κατὰ   μίαν   σαββάτου   ἕκαστος   ὑμῶν   παρ᾽   ἑαυτῷ   τιθέτω   θησαυρίζων   ὅ   τι   ἐὰν   εὐοδῶται,   ἵνα   μὴ   ὅταν   ἔλθω   τότε   λογεῖαι   γίνωνται.  

Grundtextkommentarer

TR har 18 ord, TR har 20 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
Every
Preposition Preposition
PREP
G1520
μίαν (mian)
en
first
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G4521
σαββάτου (sabbatoy)
sabbatsdag
Sabbath
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G1538
ἕκαστος (ekastos)
var och en, alla, varje
each
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G4771
ὑμῶν (ymon)
du, ni, er
of you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. andra person genitiv pluralis
P-2GP
G3844
παρ᾽ (par)
nära, vid sidan, av, för, från, på ...
aside
Preposition Preposition
PREP
G1438
ἑαυτῷ (eayto)
sig själv, han själv, du själv, vi ...
of his own
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
dativ sing. tredje person dativ singularis maskulinum
F-3DSM
G5087
τιθέτω (titheto)
sätta, lägga
should put,
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imperativ
sing. tredje person singularis
V-PAM-3S
G2343
θησαυρίζων (thesayrizon)
samla, samla skatter
treasuring up
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G3739
(o)
vem
which
Relativt pron. Relativt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
R-ASN
G5100
τι (ti)
något, någon, några
one
Obest. pron. Obestämt pronomen
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
X-NSN
G1437
ἐὰν (ean)
om, ifall
maybe
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G2137
εὐοδῶται, (eyodotai,)
stå väl till med, ha framgång, ha e ...
he shall be prospered in,
VERB Verb
pres. pass. subj. presens passiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-PPS-3S
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
so that
Konj. konjunktion
CONJ
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G3752
ὅταν (otan)
när
when
Konj. konjunktion
CONJ
G2064
ἔλθω (eltho)
anlända, komma, gå
I may come
VERB Verb
2:a aorist aktiv subj. andra aorist aktiv subjunktiv
sing. första person singularis
V-2AAS-1S
G5119
τότε (tote)
då, vid den tiden
then
Adverb Adverb
ADV
G3048
λογεῖαι (logeiai)
insamling
collections
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G1096
γίνωνται. (ginontai.)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
there may be.
VERB Verb
pres. medium dep. subj. presens medium eller passiv-deponent subjunktiv
pl. tredje person pluralis
V-PNS-3P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)