Första Korintierbrevet 14:26

[Detta är det andra stora stycket som handlar om ordningen i gudstjänsten. I den första sektionen, 1 Kor 11:17–34, tog Paulus upp problem kring nattvardsfirandet där några var hungriga och andra var berusade. I detta stycke tar han upp det som sägs i gudstjänsten som verkade vara kaotisk. Predikan och bön måste ske under ordnade former.]
Hur ska det då vara, syskon (bröder och systrar i tron)?
Jo, när ni samlas har var och en något att ge:
en psalm,
en undervisning [av lärare],
en [profetisk] uppenbarelse,
ett tungotal och en uttydning.
Låt allt bli till uppbyggelse.
[Dessa fem element visar på en delaktighet i gudstjänsten. Det verkar dock som om samlingarna har blivit onödigt långa och kontraproduktiva. Både män och kvinnor bad och profeterade, se tidigare stycket 1 Kor 11:4–5. Nu uppmanas både män och kvinnor att inte tala i munnen på varandra, vänta på sin tur och ibland vara tysta.]

När-Var-Vem BETA

Nedan visas en kortfattad sammanställning om när denna vers utspelar sig (vi har delat in Bibeln i sju tidsperioder), var det sker och vem det är som agerar.

 Jesus-framåt (0-100 e.Kr.)


Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Τί   οὖν   ἐστιν,   ἀδελφοί;   ὅταν   συνέρχησθε,   ἕκαστος   ψαλμὸν   ἔχει,   διδαχὴν   ἔχει,   ἀποκάλυψιν   ἔχει,   γλῶσσαν   ἔχει,   ἑρμηνείαν   ἔχει·   πάντα   πρὸς   οἰκοδομὴν   γινέσθω.  

Textus Receptus (TR)

Τί   οὖν   ἐστιν,   ἀδελφοί;   ὅταν   συνέρχησθε,   ἕκαστος   ὑμῶν   ψαλμὸν   ἔχει,   διδαχὴν   ἔχει,   ἀποκάλυψιν   ἔχει,   γλῶσσαν   ἔχει,   ἑρμηνείαν   ἔχει·   πάντα   πρὸς   οἰκοδομὴν   γινέσθω.  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 21 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5101
Τί (Ti)
vad, vilken, vem
What
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
I-NSN
G3767
οὖν (oyn)
därför, alltså, då, följaktligen ...
then
Konj. konjunktion
CONJ
G1510
ἐστιν, (estin,)
är
is it,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G0080
ἀδελφοί; (adelphoi;)
bror, broder, pl. bröder/syskon
brothers?
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
N-VPM
G3752
ὅταν (otan)
när
When
Konj. konjunktion
CONJ
G4905
συνέρχησθε, (synerchesthe,)
komma tillsammans
you may come together,
VERB Verb
pres. medium dep. subj. presens medium eller passiv-deponent subjunktiv
pl. andra person pluralis
V-PNS-2P
G1538
ἕκαστος (ekastos)
var och en, alla, varje
each
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM
G5568
ψαλμὸν (psalmon)
Psaltaren, psalm
a psalm
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G2192
ἔχει, (echei,)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
has,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1322
διδαχὴν (didachen)
lära, doktrin, undervisning
a teaching
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2192
ἔχει, (echei,)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
has,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G0602
ἀποκάλυψιν (apokalypsin)
uppenbarelse
a revelation
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2192
ἔχει, (echei,)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
has,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1100
γλῶσσαν (glossan)
tunga
a tongue
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2192
ἔχει, (echei,)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
has,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G2058
ἑρμηνείαν (ermeneian)
uttydning
an interpretation
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2192
ἔχει· (echei.)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
has.
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G3956
πάντα (panta)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
All things
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
A-NPN
G4314
πρὸς (pros)
till
for
Preposition Preposition
PREP
G3619
οἰκοδομὴν (oikodomen)
uppbyggelse, byggnad
edification
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G1096
γινέσθω. (ginestho.)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
should be
VERB Verb
pres. medium dep. imp. presens medium eller passiv-deponent imperativ
sing. tredje person singularis
V-PNM-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)