Första Korintierbrevet 14:22

Alltså är tungomålen ett tecken
inte för de troende utan för de otroende [som är på väg att börja tro],
medan profetian [som förklarar Guds ord och vilja] är ett tecken
inte för de otroende utan för de troende.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

ὥστε   αἱ   γλῶσσαι   εἰς   σημεῖόν   εἰσιν   οὐ   τοῖς   πιστεύουσιν   ἀλλὰ   τοῖς   ἀπίστοις,   ἡ   δὲ   προφητεία   οὐ   τοῖς   ἀπίστοις   ἀλλὰ   τοῖς   πιστεύουσιν.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 21 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5620
ὥστε (oste)
så att, så att både, därför, alltså ...
So then
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
αἱ (ai)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis femininum
T-NPF
G1100
γλῶσσαι (glossai)
tunga
tongues
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
for
Preposition Preposition
PREP
G4592
σημεῖόν (semeion)
tecken, mirakel
a sign
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
N-ASN
G1510
εἰσιν (eisin)
är
are,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
to those
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G4100
πιστεύουσιν (pisteyoysin)
tro, lita på
believing,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
V-PAP-DPM
G0235
ἀλλὰ (alla)
men
but
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G0571
ἀπίστοις, (apistois,)
som inte tror, otroende, sakna tro, ...
unbelieving;
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM
G3588
(e)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
but
Konj. Konjunktion
CONJ
G4394
προφητεία (propheteia)
profetia
prophecy
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G3756
οὐ (oy)
inte
[is] not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G0571
ἀπίστοις (apistois)
som inte tror, otroende, sakna tro, ...
unbelieving,
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM
G0235
ἀλλὰ (alla)
men
but
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G4100
πιστεύουσιν. (pisteyoysin.)
tro, lita på
believing.
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
V-PAP-DPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)