Första Korintierbrevet 14:19

Men i församlingen vill jag hellre tala
fem ord med mitt förstånd för att undervisa andra
än tiotusen [myriader av ord] med tungomål.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἀλλ᾽   ἐν   ἐκκλησίᾳ   θέλω   πέντε   λόγους   τῷ   νοΐ   μου   λαλῆσαι,   ἵνα   καὶ   ἄλλους   κατηχήσω,   ἢ   μυρίους   λόγους   ἐν   γλώσσῃ.¶  

Textus Receptus (TR)

ἀλλ᾽   ἐν   ἐκκλησίᾳ   θέλω   πέντε   λόγους   τῷ   νοΐ   διὰ   μου   λαλῆσαι,   ἵνα   καὶ   ἄλλους   κατηχήσω,   ἢ   μυρίους   λόγους   ἐν   γλώσσῃ.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 18 ord, NA har 19 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. Konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G1577
ἐκκλησίᾳ (ekklesia)
församling, kyrka, folksamling, fol ...
[the] church,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G2309
θέλω (thelo)
vilja, önska
I desire
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G4002
πέντε (pente)
fem. 5
five
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
Nummer Nummer
A-APM-NUI
G3056
λόγους (logoys)
ord, resonemang
words
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G3588
τῷ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G3563
νοΐ (noi)
sinne
with mind
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G1473
μου (moy)
jag, mig, min, mitt
of me
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person gen. singularis
P-1GS
G2980
λαλῆσαι, (lalesai,)
tala, uttala, prata med hörbar röst ...
to speak
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
that
Konj. Konjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. Konjunktion
CONJ
G0243
ἄλλους (alloys)
annan, andra
others
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G2727
κατηχήσω, (katecheso,)
informera, höra sägas, undervisa
I may instruct,
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
sing. första person singularis
V-AAS-1S
G2228
(e)
eller, än, antingen, annars, inte h ...
rather than
Konj. Konjunktion
CONJ
G3463
μυρίους (myrioys)
oräknelig, tiotusentals, 10 000
ten thousand
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G3056
λόγους (logoys)
ord, resonemang
words
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G1100
γλώσσῃ.¶ (glosse.)
tunga
a tongue.
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)