Första Korintierbrevet 12:28

Gud har utvalt människor (lagt ner gåvor) i församlingen (kyrkan, folket som samlas):
Först apostlar (budbärare, ambassadörer) [som grundar en församling],
som nummer två profeter (inspirerade förkunnare),
på tredje plats lärare,
sedan [de som utför] kraftgärningar (mirakler)
[har styrka över onda andemakter, sjukdomar],
sedan [de som har] gåvan att hela (bota sjukdomar, återskapa),
[de som är speciellt fokuserade på att]
hjälpa till (kärleksfulla handlingar, hjälpsamhet, bära andras bördor) [grekiska ordet "lyfta upp, bära"],
styra (gåvan att vara skicklig i administration, leda) [grekiska ordet för sjökapten],
tala olika tungor (språk).
[På ett övernaturligt sätt kunna tala språk man normalt inte talar, t.ex. det som skedde på pingstdagen, se Apg 2:5–13.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   οὓς   μὲν   ἔθετο   ὁ   θεὸς   ἐν   τῇ   ἐκκλησίᾳ   πρῶτον   ἀποστόλους,   δεύτερον   προφήτας,   τρίτον   διδασκάλους,   ἔπειτα   δυνάμεις,   ἔπειτα   χαρίσματα   ἰαμάτων,   ἀντιλήμψεις,   κυβερνήσεις,   γένη   γλωσσῶν.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   οὓς   μὲν   ἔθετο   ὁ   θεὸς   ἐν   τῇ   ἐκκλησίᾳ   πρῶτον   ἀποστόλους,   δεύτερον   προφήτας,   τρίτον   διδασκάλους,   ἔπειτα   δυνάμεις,   ἔπειτα   χαρίσματα   ἰαμάτων,   ἀντιλήμψεις,   κυβερνήσεις,   γένη   γλωσσῶν.  

Grundtextkommentarer

TR har 23 ord, NA har 24 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. Konjunktion
CONJ
G3739
οὓς (oys)
dessa som
some
Relativt pron. Relativt pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
R-APM
G3303
μὲν (men)
verkligen, med säkerhet, förvisso, ...
indeed
Partikel Partikel
PRT
G5087
ἔθετο (etheto)
sätta, lägga
has appointed
VERB Verb
2:a aorist medium ind. andra aorist medium indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AMI-3S
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2316
θεὸς (theos)
Gud
God
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῇ (te)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G1577
ἐκκλησίᾳ (ekklesia)
församling, kyrka, folksamling, fol ...
church,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G4413
πρῶτον (proton)
först, främst
first
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
A-ASN
G0652
ἀποστόλους, (apostoloys,)
apostel, budbärare
apostles,
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G1208
δεύτερον (deyteron)
den andre, andra gången
secondly
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
A-ASN
G4396
προφήτας, (prophetas,)
profet
prophets,
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G5154
τρίτον (triton)
tredje
third
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
A-ASN
G1320
διδασκάλους, (didaskaloys,)
lärare, Lärare
teachers,
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G1899
ἔπειτα (epeita)
sedan, därefter, därnäst
then
Adverb Adverb
ADV
G1411
δυνάμεις, (dynameis,)
makt, kraft, styrka, mirakel, kraft ...
miracles,
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G1899
ἔπειτα (epeita)
sedan, därefter, därnäst
then
Adverb Adverb
ADV
G5486
χαρίσματα (charismata)
gåva
gifts
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
N-APN
G2386
ἰαμάτων, (iamaton,)
helande
of healing,
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
N-GPN
G0484
ἀντιλήμψεις, (antilempseis,)
hjälp
helping,
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G2941
κυβερνήσεις, (kyberneseis,)
styrelse
administrating,
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G1085
γένη (gene)
slag, härkomst, släkt
various kinds
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
N-APN
G1100
γλωσσῶν. (glosson.)
tunga
of tongues.
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis femininum
N-GPF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)