Första Korintierbrevet 12:10

Till en annan att utföra kraftgärningar (mirakler, tecken, under).
Till en annan profetisk klarsyn [gåvan att förstå och förmedla Guds vilja och syfte].
Till en annan att skilja (ha förmåga att urskilja, särskilja) mellan andar.
Till en annan olika sorters språk (tungotal),
Till en annan uttydning av (förmågan att förklara) [sådana] språk (tungotal).

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἄλλῳ   δὲ   ἐνεργήματα   δυνάμεων,   ἄλλῳ   δὲ   προφητεία,   ἄλλῳ   δὲ   διακρίσεις   πνευμάτων,   ἑτέρῳ   γένη   γλωσσῶν,   ἄλλῳ   δὲ   ἑρμηνεία   γλωσσῶν·  

Textus Receptus (TR)

ἄλλῳ   δὲ   ἐνεργήματα   δυνάμεων,   ἄλλῳ   δὲ   προφητεία,   ἄλλῳ   δὲ   διακρίσεις   πνευμάτων,   ἑτέρῳ   δὲ   γένη   γλωσσῶν,   ἄλλῳ   δὲ   ἑρμηνεία   γλωσσῶν·  

Grundtextkommentarer

NA har 18 ord, TR har 19 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0243
ἄλλῳ (allo)
annan, andra
to another
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
A-DSM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. Konjunktion
CONJ
G1755
ἐνεργήματα (energemata)
kraftgärning
working
Substantiv Substantiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis neutrum
N-NPN
G1411
δυνάμεων, (dynameon,)
makt, kraft, styrka, mirakel, kraft ...
of miracles,
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis femininum
N-GPF
G0243
ἄλλῳ (allo)
annan, andra
to another
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
A-DSM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. Konjunktion
CONJ
G4394
προφητεία, (propheteia,)
profetia
prophecy,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G0243
ἄλλῳ (allo)
annan, andra
to another
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
A-DSM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. Konjunktion
CONJ
G1253
διακρίσεις (diakriseis)
fördömande, skiljande
distinguishing
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G4151
πνευμάτων, (pneymaton,)
Ande
of spirits,
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. gen. pluralis neutrum
N-GPN
G2087
ἑτέρῳ (etero)
annan, den andre, annan sak, vissa
to a different one
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
A-DSM
G1085
γένη (gene)
slag, härkomst, släkt
various kinds
Substantiv Substantiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis neutrum
N-NPN
G1100
γλωσσῶν, (glosson,)
tunga
of tongues,
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis femininum
N-GPF
G0243
ἄλλῳ (allo)
annan, andra
to another
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
A-DSM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. Konjunktion
CONJ
G2058
ἑρμηνεία (ermeneia)
uttydning
interpretation
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G1100
γλωσσῶν· (glosson.)
tunga
of tongues.
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis femininum
N-GPF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)