Romarbrevet 9:29

Jesaja har också förutsagt:
Hade inte Herren Sebaot lämnat kvar några ättlingar åt oss,
då hade vi blivit som Sodom, vi hade liknat Gomorra. [Jes 1:9]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

καὶ   καθὼς   προείρηκεν   Ἠσαΐας·   εἰ   μὴ   κύριος   σαβαὼθ   ἐγκατέλιπεν   ἡμῖν   σπέρμα,   ὡς   Σόδομα   ἂν   ἐγενήθημεν   καὶ   ὡς   Γόμορρα   ἂν   ὡμοιώθημεν.¶  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 20 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And,
Konj. konjunktion
CONJ
G2531
καθὼς (kathos)
som, så som
as
Konj. konjunktion
CONJ
G4280
προείρηκεν (proeireken)
förutsäga
has foretold
VERB Verb
perf. aktiv ind. perfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-RAI-3S
G2268
Ἠσαΐας· (Esaias.)
Jesaja
Isaiah:
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G1487
εἰ (ei)
om, huruvida
unless
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2962
κύριος (kyrios)
Herren, herre
[the] Lord
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G4519
σαβαὼθ (sabaoth)
Sebaot
of Hosts
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
Titel (titel)
N-GPM-T
G1459
ἐγκατέλιπεν (egkatelipen)
överge, lämna
had left
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G1473
ἡμῖν (emin)
oss
us
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. första person dativ pluralis
P-1DP
G4690
σπέρμα, (sperma,)
frö, avkomma
descendants,
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G5613
ὡς (os)
som
like
Konj. konjunktion
CONJ
G4670
Σόδομα (Sodoma)
Sodom
Sodom
Substantiv Substantiv
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
Plats (plats)
N-NPN-L
G0302
ἂν (an)
i så fall, vem som helst, vad som h ...
then
Partikel Partikel
PRT
G1096
ἐγενήθημεν (egenethemen)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
we should have become,
VERB Verb
2:a aorist passiv dep. ind. andra aorist passiv deponent indikativ
pl. första person pluralis
V-2AOI-1P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G5613
ὡς (os)
som
like
Konj. konjunktion
CONJ
G1116
Γόμορρα (Gomorrha)
Gomorra
Gomorrah
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
Plats (plats)
N-NSF-L
G0302
ἂν (an)
i så fall, vem som helst, vad som h ...
then would
Partikel Partikel
PRT
G3666
ὡμοιώθημεν.¶ (omoiothemen.)
likna, bli lik
we have been made.”
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
pl. första person pluralis
V-API-1P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)