Romarbrevet 8:3


Det som var omöjligt för lagen [Torah],
eftersom den var svag genom köttet [den fallna mänskliga naturen]
– det gjorde Gud, då han sände sin egen Son [till världen som syndoffer],
till det yttre lik en syndig människa (ordagrant: i syndigt kötts likhet/gestalt) och när det gäller synd:
fördömde synden i köttet [dömde och verkställde domen mot synden i Jesu kropp].

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

τὸ   γὰρ   ἀδύνατον   τοῦ   νόμου,   ἐν   ᾧ   ἠσθένει   διὰ   τῆς   σαρκός,   ὁ   θεὸς   τὸν   ἑαυτοῦ   υἱὸν   πέμψας   ἐν   ὁμοιώματι   σαρκὸς   ἁμαρτίας   καὶ   περὶ   ἁμαρτίας   κατέκρινεν   τὴν   ἁμαρτίαν   ἐν   τῇ   σαρκί,  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 30 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G1063
γὰρ (gar)
för
For
Konj. konjunktion
CONJ
G0102
ἀδύνατον (adynaton)
omöjligt
powerless [being]
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
A-ASN
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G3551
νόμου, (nomoy,)
lärosystem, lära, lag, Torah, under ...
law,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3739
(o)
vem
that
Relativt pron. Relativt pronomen
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
R-DSN
G0770
ἠσθένει (esthenei)
vara svag, vara sjuk,
it was weak
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
through
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G4561
σαρκός, (sarkos,)
kött, kropp, kollektiv identitet
flesh,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2316
θεὸς (theos)
Gud
God,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G1438
ἑαυτοῦ (eaytoy)
sig själv, han själv, du själv, vi ...
His own
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
gen. sing. tredje person genitiv singularis maskulinum
F-3GSM
G5207
υἱὸν (yion)
en son
Son
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3992
πέμψας (pempsas)
skicka
having sent,
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-AAP-NSM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3667
ὁμοιώματι (omoiomati)
avbild, förebild, skepnad
likeness
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G4561
σαρκὸς (sarkos)
kött, kropp, kollektiv identitet
of flesh
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G0266
ἁμαρτίας (amartias)
synd, syndig handling
of sin,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G4012
περὶ (peri)
omkring, runtom
for
Preposition Preposition
PREP
G0266
ἁμαρτίας (amartias)
synd, syndig handling
sin,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2632
κατέκρινεν (katekrinen)
döma, fördöma
condemned
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G0266
ἁμαρτίαν (amartian)
synd, syndig handling
sin
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῇ (te)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G4561
σαρκί, (sarki,)
kött, kropp, kollektiv identitet
flesh,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)