Romarbrevet 8:26

[Detta stycke ramas in av Andens hjälp och bön (vers 26) och Jesu vädjan för oss, se vers 34. Centralt finns Jesus som den förstfödde, se vers 29b.]
På samma sätt [som både skapelsen och vi suckar, se vers 22–23] hjälper (undsätter) ju också Anden oss [när han går med och stöttar precis där det behövs] i vår svaghet (bräcklighet, skörhet). För vi vet inte (har inte vetat) exakt vad vi borde be om (hur vi lämpligast bör be). Men Anden själv [träder in och] ber (går i förbön; vädjar, medlar) för oss med outsägliga suckar [som inga ord kan uttrycka].

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὡσαύτως   δὲ   καὶ   τὸ   πνεῦμα   συναντιλαμβάνεται   τῇ   ἀσθενείᾳ   ἡμῶν·   τὸ   γὰρ   τί   προσευξώμεθα   καθὸ   δεῖ   οὐκ   οἴδαμεν,   ἀλλ᾽   αὐτὸ   τὸ   πνεῦμα   ὑπερεντυγχάνει   στεναγμοῖς   ἀλαλήτοις·  

Textus Receptus (TR)

ὡσαύτως   δὲ   καὶ   τὸ   πνεῦμα   συναντιλαμβάνεται   τῇ   ἀσθενείᾳ   ἡμῶν·   τὸ   γὰρ   τί   προσευξώμεθα   καθὸ   δεῖ   οὐκ   οἴδαμεν,   ἀλλ᾽   αὐτὸ   τὸ   πνεῦμα   ὑπερεντυγχάνει   ὑπὲρ   ἡμῶν   στεναγμοῖς   ἀλαλήτοις·  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 24 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5615
ὡσαύτως (osaytos)
likadant
Likewise
Adverb Adverb
ADV
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also,
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G4151
πνεῦμα (pneyma)
Ande
Spirit
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G4878
συναντιλαμβάνεται (synantilambanetai)
hjälpa
joins to help
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-PNI-3S
G3588
τῇ (te)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G0769
ἀσθενείᾳ (astheneia)
svaghet, åkomma, sjuklighet
weakness
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G1473
ἡμῶν· (emon.)
oss
of us;
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. första person genitiv pluralis
P-1GP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G5101
τί (ti)
vad, vilken, vem
things which
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
I-ASN
G4336
προσευξώμεθα (proseyxometha)
be
we may pray for
VERB Verb
aorist medium subj. aorist medium-deponent subjunktiv
pl. första person pluralis
V-ADS-1P
G2526
καθὸ (katho)
i enlighet med, ju mer
as
Konj. konjunktion
CONJ
G1210
δεῖ (dei)
binda
it behooves,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1492
οἴδαμεν, (oidamen,)
veta, känna till, förstå, se, skåda ...
we know,
VERB Verb
perf. aktiv ind. perfekt aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-RAI-1P
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G0846
αὐτὸ (ayto)
honom, dem, henne, den, det
Himself
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
P-NSN
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G4151
πνεῦμα (pneyma)
Ande
Spirit
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G5241
ὑπερεντυγχάνει (yperentygchanei)
träda in för
makes intercession,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G4726
στεναγμοῖς (stenagmois)
suck
with groanings
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
N-DPM
G0215
ἀλαλήτοις· (alaletois.)
outsäglig
inexpressible.
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)