Romarbrevet 3:13

[Följande citat beskriver människans ondska genom kroppens delar. Munnen illustrerar talet, fötterna handlingar och ögonen det vi ser.]
[Munnen:]
Deras strupe är en öppen grav [det de talar stinker och luktar död],
sina tungor använder de till svek. [Ps 5:10]
De har huggormsgift
bakom sina läppar. [Ps 140:3]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

τάφος   ἀνεῳγμένος   ὁ   λάρυγξ   αὐτῶν,   ταῖς   γλώσσαις   αὐτῶν   ἐδολιοῦσαν·   ἰὸς   ἀσπίδων   ὑπὸ   τὰ   χείλη   αὐτῶν·  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 15 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5028
τάφος (taphos)
grav
A grave
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G0455
ἀνεῳγμένος (aneogmenos)
öppna
opened
VERB Verb
2:a perf. pass. part. andra perfekt passiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-2RPP-NSM
G3588
(o)
–, den, det
[is] the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2995
λάρυγξ (larygx)
strupe
throat
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G0846
αὐτῶν, (ayton,)
honom, dem, henne, den, det
of them;
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
P-GPM
G3588
ταῖς (tais)
–, den, det
with the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis femininum
T-DPF
G1100
γλώσσαις (glossais)
tunga
tongues
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G0846
αὐτῶν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
of them
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
P-GPM
G1387
ἐδολιοῦσαν· (edolioysan.)
använda till svek
they were practicing deceit;
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P
G2447
ἰὸς (ios)
gift, rost
[the] venom
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G0785
ἀσπίδων (aspidon)
huggorm
of vipers
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis femininum
N-GPF
G5259
ὑπὸ (ypo)
av
[is] under
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G5491
χείλη (cheile)
läpp, strand
lips
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN
G0846
αὐτῶν· (ayton.)
honom, dem, henne, den, det
of them,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
P-GPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)