Apostlagärningarna 27:1

[Paulus påbörjar nu sin resa mot Rom. Under två års tid har han varit fängslad i Caesarea Maritima, se Apg 24:27. Resan till Rom seglas normalt på två månader, men på grund av ett skeppsbrott tar den omkring sex månader. Väl framme i Rom förblir han fängslad i ytterligare minst två år. Totalt är Paulus alltså fängslad i nästan fem år.
Detta kapitel i Apostlagärningarna vittnar om Lukas grekiska bakgrund. För en judisk författare spelade havet ingen stor roll. Israeliterna var ett landburet folk. I skarp kontrast till detta är grekisk och romersk kultur. Den antika litteraturen skriven kring Medelhavet har många storslagna berättelser som utspelar sig på haven, där Homeros verk Odysséen är en av de mest berömda.]

När det blev bestämt att vi skulle avsegla till Italien, överlämnade man Paulus och några andra fångar till en officer som hette Julius. Han tillhörde den kejserliga bataljonen (kohort, som bestod av 600 soldater).

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Ὡς   δὲ   ἐκρίθη   τοῦ   ἀποπλεῖν   ἡμᾶς   εἰς   τὴν   Ἰταλίαν,   παρεδίδουν   τόν   τε   Παῦλον   καί   τινας   ἑτέρους   δεσμώτας   ἑκατοντάρχῃ   ὀνόματι   Ἰουλίῳ   σπείρης   Σεβαστῆς.  

Grundtextkommentarer

Grekiska texten har 22 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5613 Ὡς (hos)
som When
Konj. Konjunktion
CONJ
G1161 δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ... now
Konj. Konjunktion
CONJ
G2919 ἐκρίθη (krino)
döma, gå till rätta, avgöra was determined
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G3588 τοῦ (ho, he)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
T-GSN
G0636 ἀποπλεῖν (apopleo)
segla sailing
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G1473 ἡμᾶς (ego)
oss our
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. första person ackusativ pluralis
P-1AP
G1519 εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot to
Preposition Preposition
PREP
G3588 τὴν (ho, he)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G2482 Ἰταλίαν, (Italia)
Italien Italy,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
Plats (plats)
N-ASF-L
G3860 παρεδίδουν (paradidomi)
överlämna they were delivering
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P
G3588 τόν (ho, he)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G5037 τε (te)
både, inte bara, och both
Konj. Konjunktion
CONJ
G3972 Παῦλον (Paulos)
Paulus Paul
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P
G2532 καί (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ... and
Konj. Konjunktion
CONJ
G5100 τινας (tis)
något, någon, några certain
Obestämt pron. Obestämt pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
X-APM
G2087 ἑτέρους (heteros)
annan, den andre, annan sak, vissa other
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G1202 δεσμώτας (desmotes)
fånge prisoners
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G1543 ἑκατοντάρχῃ (hekatontarches, hekatontarchos)
officer to a centurion,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G3686 ὀνόματι (onoma)
namn named
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
N-DSN
G2457 Ἰουλίῳ (Ioulios)
Julius Julius
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
Person (person)
N-DSM-P
G4686 σπείρης (speira)
bataljon, kohort of the cohort
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G4575 Σεβαστῆς. (sebastos)
den ärade of Augustus.
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis femininum
Person (person)
A-GSF-P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)