Apostlagärningarna 27:2

[Jag, Lukas, fick också tillåtelse att följa med.] Vi gick ombord på ett skepp från Adramyttium som [var på väg hemåt och] skulle gå till hamnarna längs Asiens kust. [Adramyttium låg nära staden Troas i Mindre Asien.] Vi lade ut [från Caesarea]. Aristarchus, en makedonier från Thessalonike, följde också med oss. [Han hade rest tillsammans med Paulus tidigare, se Apg 19:29; 20:4. Han nämns också av Paulus, se Kol 4:10; Filemon 1:24.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἐπιβάντες   δὲ   πλοίῳ   Ἀδραμυττηνῷ   μέλλοντι   πλεῖν   εἰς   τοὺς   κατὰ   τὴν   Ἀσίαν   τόπους   ἀνήχθημεν   ὄντος   σὺν   ἡμῖν   Ἀριστάρχου   Μακεδόνος   Θεσσαλονικέως.  

Textus Receptus (TR)

ἐπιβάντες   δὲ   πλοίῳ   Ἀδραμυττηνῷ   μέλλοντι   πλεῖν   εἰς   τοὺς   κατὰ   τὴν   Ἀσίαν   τόπους   ἀνήχθημεν   ὄντος   σὺν   ἡμῖν   Ἀριστάρχου   Μακεδόνος   Θεσσαλονικέως.  

Grundtextkommentarer

TR har 17 ord, NA har 19 (+2).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1910
ἐπιβάντες (epibantes)
sitta, kom, gå ombord, ta, komma in ...
Having boarded
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-2AAP-NPM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
then
Konj. Konjunktion
CONJ
G4143
πλοίῳ (ploio)
skepp
on a ship
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
N-DSN
G0098
Ἀδραμυττηνῷ (Adramytteno)
Adramyttium
of Adramyttium
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
Plats (plats)
A-DSN-LG
G3195
μέλλοντι (mellonti)
ska, borde, skulle vilja, att komma ...
being about
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
dativ sing. neutrum dativ singularis neutrum
V-PAP-DSN
G4126
πλεῖν (plein)
segla
to sail
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
along
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G0773
Ἀσίαν (Asian)
Asien
Asia
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
Plats (plats)
N-ASF-L
G5117
τόπους (topoys)
plats, trakt, ställe, tillfälle, ut ...
places,
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G0321
ἀνήχθημεν (anechthemen)
föra, leda, ta med, segla
we set sail —
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
pl. första person pluralis
V-API-1P
G1510
ὄντος (ontos)
är
while was being
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
genitiv sing. genitiv singularis maskulinum
V-PAP-GSM
G4862
σὺν (syn)
med, tillsammans
with
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἡμῖν (emin)
jag, mig, min, mitt
us
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. första person dativ pluralis
P-1DP
G0708
Ἀριστάρχου (Aristarchoy)
Aristarchus
Aristarchus,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G3110
Μακεδόνος (Makedonos)
makedonier
a Macedonian
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Plats (plats)
N-GSM-LG
G2331
Θεσσαλονικέως. (Thessalonikeos.)
thessalonik
of Thessalonica.
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Plats (plats)
N-GSM-LG

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)