Apostlagärningarna 26:29

Paulus svarade: "Jag ber till Gud, att oavsett om det tar kort eller lång tid, önskar jag att inte bara du utan alla som hör mig i dag blir som jag, bortsett från de här bojorna."

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὁ   δὲ   Παῦλος   εὐξαίμην   ἂν   τῷ   θεῷ   καὶ   ἐν   ὀλίγῳ   καὶ   ἐν   μεγάλῳ   οὐ   μόνον   σὲ   ἀλλὰ   καὶ   πάντας   τοὺς   ἀκούοντάς   μου   σήμερον   γενέσθαι   τοιούτους   ὁποῖος   καὶ   ἐγώ   εἰμι   παρεκτὸς   τῶν   δεσμῶν   τούτων.¶  

Textus Receptus (TR)

ὁ   δὲ   Παῦλος   εἶπεν·   εὐξαίμην   ἂν   τῷ   θεῷ   καὶ   ἐν   ὀλίγῳ   καὶ   ἐν   μεγάλῳ   οὐ   μόνον   σὲ   ἀλλὰ   καὶ   πάντας   τοὺς   ἀκούοντάς   μου   σήμερον   γενέσθαι   τοιούτους   ὁποῖος   καὶ   ἐγώ   εἰμι   παρεκτὸς   τῶν   δεσμῶν   τούτων.¶  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 33 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G3972
Παῦλος (Paylos)
Paulus
Paul
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G2172
εὐξαίμην (eyxaimen)
önska, be, skulle önska,
I might wish
VERB Verb
aorist medium opt. aorist medium-deponent optativ
sing. första person singularis
V-ADO-1S
G0302
ἂν (an)
i så fall, vem som helst, vad som h ...
may
Partikel Partikel
PRT
G3588
τῷ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G2316
θεῷ (theo)
Gud
God,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
both
Konj. konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3641
ὀλίγῳ (oligo)
få, lite, liten, i det lilla, nästa ...
a little
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
A-DSN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3173
μεγάλῳ (megalo)
stor, mäktig, viktig
much,
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
A-DSN
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G3441
μόνον (monon)
endast, ensam, bara
only
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
A-ASM
G4771
σὲ (se)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. andra person ackusativ singularis
P-2AS
G0235
ἀλλὰ (alla)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G3956
πάντας (pantas)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
those
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G0191
ἀκούοντάς (akoyontas)
höra, lyssna
hearing
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
ackusativ pl. ackusativ pluralis maskulinum
V-PAP-APM
G1473
μου (moy)
av mig
me
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G4594
σήμερον (semeron)
idag
this day,
Adverb Adverb
ADV
G1096
γενέσθαι (genesthai)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
to become
VERB Verb
2:a aorist medium inf. andra aorist medium-deponent infinitiv
V-2ADN
G5108
τοιούτους (toioytoys)
sådan
such
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
D-APM
G3697
ὁποῖος (opoios)
vilken, hurdan, som
as
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
I-NSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G1473
ἐγώ (ego)
jag
I
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
P-1NS
G1510
εἰμι (eimi)
är
am,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G3924
παρεκτὸς (parektos)
förutom
except
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G1199
δεσμῶν (desmon)
bojor
chains
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G3778
τούτων.¶ (toyton.)
detta, denne, han, det samma, denne ...
these.
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
D-GPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)