Apostlagärningarna 23:14

De gick till översteprästerna och de äldste och sa: "Vi har svurit en strikt ed (som involverar en gudomlig förbannelse) att inte smaka något förrän vi har dödat Paulus.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

οἵτινες   προσελθόντες   τοῖς   ἀρχιερεῦσιν   καὶ   τοῖς   πρεσβυτέροις   εἶπαν·   ἀναθέματι   ἀνεθεματίσαμεν   ἑαυτοὺς   μηδενὸς   γεύσασθαι   ἕως   οὗ   ἀποκτείνωμεν   τὸν   Παῦλον.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 18 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3748
οἵτινες (oitines)
som, vilken
who,
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
R-NPM
G4334
προσελθόντες (proselthontes)
komma
having come
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-2AAP-NPM
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G0749
ἀρχιερεῦσιν (archiereysin)
överstepräst
chief priests
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
N-DPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G4245
πρεσβυτέροις (presbyterois)
äldste
elders,
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
A-DPM
G2036
εἶπαν· (eipan.)
de har talat
said,
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-2AAI-3P
G0331
ἀναθέματι (anathemati)
förbannad, under förbannelse, tempe ...
With an oath
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G0332
ἀνεθεματίσαμεν (anethematisamen)
svära en ed
we have bound
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-AAI-1P
G1438
ἑαυτοὺς (eaytoys)
sig själv, han själv, du själv, vi ...
ourselves,
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
ack. pl. första person ackusativ pluralis maskulinum
F-1APM
G3367
μηδενὸς (medenos)
för någon, ingenting, inte, ingen
nothing
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
A-GSN
G1089
γεύσασθαι (geysasthai)
smaka, äta
to eat
VERB Verb
aorist medium inf. aorist medium-deponent infinitiv
V-ADN
G2193
ἕως (eos)
till, förrän,
until
Preposition Preposition
PREP
G3739
οὗ (oy)
vem
that
Relativt pron. Relativt pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
R-GSM
G0615
ἀποκτείνωμεν (apokteinomen)
döda, slakta
we may kill
VERB Verb
pres. aktiv subj. presens aktiv subjunktiv
pl. första person pluralis
V-PAS-1P
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G3972
Παῦλον. (Paylon.)
Paulus
Paul.
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)