Apostlagärningarna 22:30

Nästa dag ville han [befälhavaren Lysias] få klart besked om vad judarna anklagade Paulus för. Han lät därför ta av honom bojorna och befallde att översteprästerna och hela Stora rådet [Sanhedrin] skulle samlas. Sedan förde han ner Paulus och ställde honom inför dem.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Τῇ   δὲ   ἐπαύριον   βουλόμενος   γνῶναι   τὸ   ἀσφαλές,   τὸ   τί   κατηγορεῖται   ὑπὸ   τῶν   Ἰουδαίων,   ἔλυσεν   αὐτὸν   καὶ   ἐκέλευσεν   συνελθεῖν   τοὺς   ἀρχιερεῖς   καὶ   πᾶν   τὸ   συνέδριον   καὶ   καταγαγὼν   τὸν   Παῦλον   ἔστησεν   εἰς   αὐτούς.¶  

Textus Receptus (TR)

Τῇ   δὲ   ἐπαύριον   βουλόμενος   γνῶναι   τὸ   ἀσφαλές,   τὸ   τί   κατηγορεῖται   ὑπὸ   τῶν   Ἰουδαίων,   ἔλυσεν   αὐτὸν   ἀπὸ   τῶν   δεσμῶν,   καὶ   ἐκέλευσεν   συνελθεῖν   τοὺς   ἀρχιερεῖς   καὶ   πᾶν   τὸ   συνέδριον   αὐτῶν,   καὶ   καταγαγὼν   τὸν   Παῦλον   ἔστησεν   εἰς   αὐτούς.¶  

Grundtextkommentarer

NA har 31 ord, TR har 32 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
Τῇ (Te)
–, den, det
On the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G1887
ἐπαύριον (epayrion)
morgondag, nästa dag, följande dag, ...
next day,
Adverb Adverb
ADV
G1014
βουλόμενος (boylomenos)
vilja, kräva
desiring
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PNP-NSM
G1097
γνῶναι (gnonai)
känna, förstå
to know
VERB Verb
2:a aorist aktiv inf. andra aorist aktiv infinitiv
V-2AAN
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G0804
ἀσφαλές, (asphales,)
säkert, tryggt,
for certain
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
A-ASN
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G5101
τί (ti)
vad, vilken, vem
why
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
I-ASN
G2723
κατηγορεῖται (kategoreitai)
anklaga
he is accused
VERB Verb
pres. pass. ind. presens passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PPI-3S
G5259
ὑπὸ (ypo)
av
by
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G2453
Ἰουδαίων, (Ioydaion,)
judisk, jude
Jews,
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
Person (person)
A-GPM-PG
G3089
ἔλυσεν (elysen)
lösa, bryta, riva, lossa
he unbound
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G0846
αὐτὸν (ayton)
genom honom
him
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2753
ἐκέλευσεν (ekeleysen)
befalla
commanded
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G4905
συνελθεῖν (synelthein)
komma tillsammans
to assemble
VERB Verb
2:a aorist aktiv inf. andra aorist aktiv infinitiv
V-2AAN
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G0749
ἀρχιερεῖς (archiereis)
överstepräst
chief priests
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3956
πᾶν (pan)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
all
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
A-ASN
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G4892
συνέδριον (synedrion)
Stora rådet
council
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G2609
καταγαγὼν (katagagon)
ta med ner, skicka ner, hämta ner
having brought down
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-2AAP-NSM
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G3972
Παῦλον (Paylon)
Paulus
Paul,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P
G2476
ἔστησεν (estesen)
stå, ställa, placera
he set [him]
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
among
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτούς.¶ (aytoys.)
genom dem
them.
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
P-APM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)