Apostlagärningarna 20:9

En ung man (gr. neanias) [ogift man under 40 års ålder, troligen yngre] som hette Eutychos satt i fönstret [för att få frisk luft]. Han föll i djup sömn medan Paulus fortsatte att tala och till sist, helt överväldigad av sömnen, ramlade han ner från tredje våningen, och lyftes upp död.
[Eutychos är ett grekiskt namn som passande nog betyder "lyckligt lottad". Han kallas "en tjänare" i vers 12 och var troligtvis en slav åt någon romersk herre i den rika hamnstaden Troas. Det är inte troligt att hans herre var av judiskt påbrå som följde sabbatsbudet, så efter en dags hårt arbete hade han kommit trött till samlingen, se också Ef 6:5–8.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καθεζόμενος   δέ   τις   νεανίας   ὀνόματι   Εὔτυχος   ἐπὶ   τῆς   θυρίδος,   καταφερόμενος   ὕπνῳ   βαθεῖ,   διαλεγομένου   τοῦ   Παύλου   ἐπὶ   πλεῖον,   κατενεχθεὶς   ἀπὸ   τοῦ   ὕπνου   ἔπεσεν   ἀπὸ   τοῦ   τριστέγου   κάτω   καὶ   ἤρθη   νεκρός.  

Textus Receptus (TR)

καθεζόμενος   δέ   τις   νεανίας   ὀνόματι   Εὔτυχος   ἐπὶ   τῆς   θυρίδος,   καταφερόμενος   ὕπνῳ   βαθεῖ,   διαλεγομένου   τοῦ   Παύλου   ἐπὶ   πλεῖον,   κατενεχθεὶς   ἀπὸ   τοῦ   ὕπνου   ἔπεσεν   ἀπὸ   τοῦ   τριστέγου   κάτω   καὶ   ἤρθη   νεκρός.  

Grundtextkommentarer

TR har 28 ord, NA har 29 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2516
καθεζόμενος (kathezomenos)
sitta
sitting
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PNP-NSM
G1161
δέ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
then
Konj. Konjunktion
CONJ
G5100
τις (tis)
något, någon, några
a certain
Obestämt pron. Obestämt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
X-NSM
G3494
νεανίας (neanias)
ung man
young man
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3686
ὀνόματι (onomati)
namn
named
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
N-DSN
G2161
Εὔτυχος (Eytychos)
Eutychos, Eutychus
Eutychus
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G1909
ἐπὶ (epi)
på, i, till
by
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G2376
θυρίδος, (thyridos,)
fönster
window,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis femininum
N-GSF
G2702
καταφερόμενος (katapheromenos)
falla, rösta för
overpowered
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PPP-NSM
G5258
ὕπνῳ (ypno)
sömn
by sleep
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G0901
βαθεῖ, (bathei,)
djup, djupt
deep
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
A-DSM
G1256
διαλεγομένου (dialegomenoy)
argumentera, samtala, föra en dialo ...
as is talking
VERB Verb
pres. medium/passiv-dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
genitiv sing. genitiv singularis maskulinum
V-PNP-GSM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G3972
Παύλου (Payloy)
Paulus
Paul
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P
G1909
ἐπὶ (epi)
på, i, till
on
Preposition Preposition
PREP
G4119
πλεῖον, (pleion,)
oöverträffad, utmärkt, mycket bra ...
longer;
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
Jämförande jämförande
A-ASN-C
G2702
κατενεχθεὶς (katenechtheis)
falla, rösta för
having been overpowered
VERB Verb
aorist pass. part. aorist passiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-APP-NSM
G0575
ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i
by
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G5258
ὕπνου (ypnoy)
sömn
sleep,
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G4098
ἔπεσεν (epesen)
falla
he fell
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G0575
ἀπὸ (apo)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
T-GSN
G5152
τριστέγου (tristegoy)
tredje våningen
third story
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
N-GSN
G2736
κάτω (kato)
ner, därunder, nere
down,
Adverb Adverb
ADV
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G0142
ἤρθη (erthe)
ta upp, lyfta upp, plocka bort
was picked up
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G3498
νεκρός. (nekros.)
död
dead.
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
A-NSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)