Apostlagärningarna 19:4

Då sa Paulus: "Johannes dop var ett omvändelsedop (dop till ett förändrat tänkesätt), och Johannes uppmanade ständigt folket att tro på den som skulle komma efter honom, det vill säga Jesus."

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Εἶπεν   δὲ   Παῦλος·   Ἰωάννης   ἐβάπτισεν   βάπτισμα   μετανοίας   τῷ   λαῷ   λέγων   εἰς   τὸν   ἐρχόμενον   μετ᾽   αὐτὸν   ἵνα   πιστεύσωσιν,   τοῦτ᾽   ἔστιν   εἰς   τὸν   Ἰησοῦν.  

Textus Receptus (TR)

Εἶπεν   δὲ   Παῦλος·   Ἰωάννης   μὲν   ἐβάπτισεν   βάπτισμα   μετανοίας   τῷ   λαῷ   λέγων   εἰς   τὸν   ἐρχόμενον   μετ᾽   αὐτὸν   ἵνα   πιστεύσωσιν,   τοῦτ᾽   ἔστιν   εἰς   τὸν   Χριστὸν   Ἰησοῦν.  

Grundtextkommentarer

NA har 22 ord, TR har 24 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2036
Εἶπεν (Eipen)
tala, skicka ut ljud
Said
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
then
Konj. konjunktion
CONJ
G3972
Παῦλος· (Paylos.)
Paulus
Paul,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G2491
Ἰωάννης (Ioannes)
Johannes
John
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G0907
ἐβάπτισεν (ebaptisen)
döpa, tvätta, bada
baptized
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G0908
βάπτισμα (baptisma)
dop
a baptism
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G3341
μετανοίας (metanoias)
omvändelse
of repentance,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G3588
τῷ (to)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G2992
λαῷ (lao)
folk
people
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G3004
λέγων (legon)
säger
telling
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PAP-NSM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
about
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the [One]
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G2064
ἐρχόμενον (erchomenon)
anlända, komma, gå
coming
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
ackusativ sing. ackusativ singularis maskulinum
V-PNP-ASM
G3326
μετ᾽ (met)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
after
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτὸν (ayton)
genom honom
him
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
that
Konj. konjunktion
CONJ
G4100
πιστεύσωσιν, (pisteysosin,)
tro, lita på
they may believe,
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
pl. tredje person pluralis
V-AAS-3P
G3778
τοῦτ᾽ (toyt)
detta, denne, han, det samma, denne ...
That
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
D-NSN
G1510
ἔστιν (estin)
är
is
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G2424
Ἰησοῦν. (Iesoyn.)
Jesus
Jesus.
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)