Apostlagärningarna 11:5


"Jag var i staden Joppe, och medan jag bad kom jag i hänryckning och fick se en syn. Det kom ner något som liknade en stor linneduk. Fäst i sina fyra hörn sänktes den ner från himlen och kom till mig.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

ἐγὼ   ἤμην   ἐν   πόλει   Ἰόππῃ   προσευχόμενος   καὶ   εἶδον   ἐν   ἐκστάσει   ὅραμα   καταβαῖνον   σκεῦός   τι   ὡς   ὀθόνην   μεγάλην   τέσσαρσιν   ἀρχαῖς   καθιεμένην   ἐκ   τοῦ   οὐρανοῦ,   καὶ   ἦλθεν   ἄχρι   ἐμοῦ·  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 27 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1473
ἐγὼ (ego)
jag
I
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
P-1NS
G1510
ἤμην (emen)
är
was
VERB Verb
imp. medium ind. imperfekt medium indikativ
sing. första person singularis
V-IMI-1S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G4172
πόλει (polei)
stad
[the] city
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G2445
Ἰόππῃ (Ioppe)
Joppe
of Joppa
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
Plats (plats)
N-DSF-L
G4336
προσευχόμενος (proseychomenos)
be
praying,
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-PNP-NSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G1492
εἶδον (eidon)
veta, känna till, förstå, se, skåda ...
I saw
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-2AAI-1S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G1611
ἐκστάσει (ekstasei)
hänryckning, förundran, förvåning ...
a trance
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G3705
ὅραμα (orama)
syn
a vision,
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G2597
καταβαῖνον (katabainon)
komma ner, sänka sig, gå ner, stiga ...
descending
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
ackusativ sing. Neutrum ackusativ singularis Neutrum
V-PAP-ASN
G4632
σκεῦός (skeyos)
kärl, vara, ägodel, redskap
a vessel
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G5100
τι (ti)
något, någon, några
certain
Obest. pron. Obestämt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
X-ASN
G5613
ὡς (os)
som
like
Konj. konjunktion
CONJ
G3607
ὀθόνην (othonen)
linneduk
a sheet
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3173
μεγάλην (megalen)
stor, mäktig, viktig
great,
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G5064
τέσσαρσιν (tessarsin)
fyra, 4
by four
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
A-DPF
G0746
ἀρχαῖς (archais)
begynnelsen, början, furste, först, ...
corners
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G2524
καθιεμένην (kathiemenen)
sänka ner, fira ner
being let down
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
ackusativ sing. ackusativ singularis femininum
V-PPP-ASF
G1537
ἐκ (ek)
av, från, ut ur, med, på
out of
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G3772
οὐρανοῦ, (oyranoy,)
himlens
heaven,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2064
ἦλθεν (elthen)
anlända, komma, gå
it came down
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G0891
ἄχρι (achri)
fram tills, till,
as far as
Preposition Preposition
PREP
G1700
ἐμοῦ· (emoy.)
mig, min, mina
me.
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. neut. första person genitiv singularis Neutrum
S-1SGSN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)