Apostlagärningarna 11:13

Han berättade för oss hur han hade sett ängeln stå i hans hus och säga: 'Skicka bud till Joppe och hämta hit Simon som kallas Petrus.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἀπήγγειλεν   δὲ   ἡμῖν   πῶς   εἶδεν   τὸν   ἄγγελον   ἐν   τῷ   οἴκῳ   αὐτοῦ   σταθέντα   καὶ   εἰπόντα   ἀπόστειλον   εἰς   Ἰόππην   καὶ   μετάπεμψαι   Σίμωνα   τὸν   ἐπικαλούμενον   Πέτρον,  

Textus Receptus (TR)

ἀπήγγειλεν   δὲ   ἡμῖν   πῶς   εἶδεν   τὸν   ἄγγελον   ἐν   τῷ   οἴκῳ   αὐτοῦ   σταθέντα   καὶ   εἰπόντα   αὐτῷ·   ἀπόστειλον   εἰς   Ἰόππην   ἄνδρας   καὶ   μετάπεμψαι   Σίμωνα   τὸν   ἐπικαλούμενον   Πέτρον,  

Grundtextkommentarer

NA har 23 ord, TR har 24 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0518
ἀπήγγειλεν (pengeilen)
underrätta, meddela, berätta
He related
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
then
Konj. konjunktion
CONJ
G1473
ἡμῖν (emin)
oss
to us
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. första person dativ pluralis
P-1DP
G4459
πῶς (pos)
hur
how
Partikel Partikel
Frågande Frågande
PRT-I
G1492
εἶδεν (eiden)
veta, känna till, förstå, se, skåda ...
he had seen
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G0032
ἄγγελον (ngelon)
budbärare, ängel
angel
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῷ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G3624
οἴκῳ (oiko)
hus, hem, familj
house
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
mot honom
of him,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
P-GSM
G2476
σταθέντα (stathenta)
stå, ställa, placera
having stood
VERB Verb
aorist pass. part. aorist passiv particip
ackusativ sing. ackusativ singularis maskulinum
V-APP-ASM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2036
εἰπόντα (eiponta)
tala, skicka ut ljud
having said,
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
ackusativ sing. ackusativ singularis maskulinum
V-2AAP-ASM
G0649
ἀπόστειλον (aposteilon)
sända, utsända, skicka, skicka iväg ...
do send forth
VERB Verb
aorist aktiv imp. aorist aktiv imperativ
sing. andra person singularis
V-AAM-2S
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
to
Preposition Preposition
PREP
G2445
Ἰόππην (Ioppen)
Joppe
Joppa,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
Plats (plats)
N-ASF-L
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3343
μετάπεμψαι (metapempsai)
skicka efter
do yourself send for
VERB Verb
aorist medium imp. aorist medium imperativ
sing. andra person singularis
V-AMM-2S
G4613
Σίμωνα (Simona)
Simon
Simon,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
who
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G1941
ἐπικαλούμενον (epikaloymenon)
kalla på, åkalla, anropa, namnge, a ...
is called
VERB Verb
pres. medium/passiv part. presens medium eller passiv particip
ackusativ sing. ackusativ singularis maskulinum
V-PEP-ASM
G4074
Πέτρον, (Petron,)
Petrus, liten sten, flintsten
Peter,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)