Johannesevangeliet 7:8

Gå upp till högtiden, ni. Jag går inte upp till den här högtiden nu, eftersom min tid ännu inte har kommit (det är inte rätt tid ännu, allt som ska ske är inte fullbordat)."

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὑμεῖς   ἀνάβητε   εἰς   τὴν   ἑορτήν   ἐγὼ   οὐκ   ἀναβαίνω   εἰς   τὴν   ἑορτὴν   ταύτην,   ὅτι   ὁ   ἐμὸς   καιρὸς   οὔπω   πεπλήρωται.  

Textus Receptus (TR)

ὑμεῖς   ἀνάβητε   εἰς   τὴν   ἑορτήν   ταύτην·   ἐγὼ   οὐκ   ἀναβαίνω   εἰς   τὴν   ἑορτὴν   ταύτην,   ὅτι   ὁ   ἐμὸς   καιρὸς   ὁ   οὔπω   πεπλήρωται.  

Grundtextkommentarer

NA har 18 ord, TR har 19 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4771
ὑμεῖς (ymeis)
du, ni, er
You
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. andra person nominativ pluralis
P-2NP
G0305
ἀνάβητε (anabete)
stiga upp, gå upp, resa sig upp, re ...
do go up
VERB Verb
2:a aorist aktiv imp. andra aorist aktiv imperativ
pl. andra person pluralis
V-2AAM-2P
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G1859
ἑορτήν (eorten)
högtid
feast
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G1473
ἐγὼ (ego)
jag
I
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
P-1NS
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G0305
ἀναβαίνω (anabaino)
stiga upp, gå upp, resa sig upp, re ...
am going up
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G1859
ἑορτὴν (eorten)
högtid
feast
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3778
ταύτην, (tayten,)
detta, denne, han, det samma, denne ...
this,
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. sing. ackusativ singularis femininum
D-ASF
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
for
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G1699
ἐμὸς (emos)
min, mitt, mina
My
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis maskulinum
S-1SNSM
G2540
καιρὸς (kairos)
tid, rätt tid, tillfälle, epok
time
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3768
οὔπω (oypo)
inte ännu
not yet
Adverb Adverb
Nominativ nominativ
ADV-N
G4137
πεπλήρωται. (peplerotai.)
uppfylla
has been fulfilled.
VERB Verb
perf. pass. ind. perfekt passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-RPI-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)