Johannesevangeliet 4:38

Jag har sänt er att skörda där ni inte har arbetat. Andra har gjort ett hårt arbete, och ni får gå in i deras arbete [och vara med och skörda resultatet av deras arbete]."

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

ἐγὼ   ἀπέστειλα   ὑμᾶς   θερίζειν   ὃ   οὐχ   ὑμεῖς   κεκοπιάκατε·   ἄλλοι   κεκοπιάκασιν,   καὶ   ὑμεῖς   εἰς   τὸν   κόπον   αὐτῶν   εἰσεληλύθατε.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 17 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1473
ἐγὼ (ego)
jag
I
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
P-1NS
G0649
ἀπέστειλα (apesteila)
sända, utsända, skicka, skicka iväg ...
sent
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-AAI-1S
G4771
ὑμᾶς (ymas)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis
P-2AP
G2325
θερίζειν (therizein)
skörda
to reap
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G3739
(o)
vem
what
Relativt pron. Relativt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
R-ASN
G3756
οὐχ (oych)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G4771
ὑμεῖς (ymeis)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. andra person nominativ pluralis
P-2NP
G2872
κεκοπιάκατε· (kekopiakate.)
arbeta, bli trött
have toiled for;
VERB Verb
perf. aktiv ind. perfekt aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-RAI-2P
G0243
ἄλλοι (alloi)
annan, andra
others
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G2872
κεκοπιάκασιν, (kekopiakasin,)
arbeta, bli trött
have toiled,
VERB Verb
perf. aktiv ind. perfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-RAI-3P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G4771
ὑμεῖς (ymeis)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. andra person nominativ pluralis
P-2NP
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G2873
κόπον (kopon)
arbete, besvär, oro
labor
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G0846
αὐτῶν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
of them
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
P-GPM
G1525
εἰσεληλύθατε. (eiselelythate.)
komma
have entered.
VERB Verb
2:a perf. aktiv ind. andra perfekt aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-2RAI-2P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)