Johannesevangeliet 19:29

Ett kärl fullt med surt vin stod där [ett billigt ättikvin som antagligen tillhörde soldaterna som korsfäste Jesus], och de fäste en svamp indränkt i det sura vinet runt en isopstjälk [ca 0,5 m lång stjälk] och förde den till hans mun. [Ett knippe av isop användes när påskalammets blod ströks på dörrposten, se 2 Mos 12:22. Tidigare hade Jesus nekat att ta emot vin blandat med galla/myrra för att lindra smärtan, se Matt 27:34; Mark 15:23.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

σκεῦος   ἔκειτο   ὄξους   μεστόν.   σπόγγον   οὖν   μεστὸν   τοῦ   ὄξους   ὑσσώπῳ   περιθέντες   προσήνεγκαν   αὐτοῦ   τῷ   στόματι.  

Textus Receptus (TR)

σκεῦος   οὖν   ἔκειτο   ὄξους   μεστόν.   σπόγγον   οὖν   μεστὸν   τοῦ   ὄξους   καὶ   ὑσσώπῳ   περιθέντες   προσήνεγκαν   αὐτοῦ   τῷ   στόματι.  

Grundtextkommentarer

TR har 14 ord, TR har 15 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4632
σκεῦος (skeyos)
kärl, vara, ägodel, redskap
A vessel
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G2749
ἔκειτο (ekeito)
satt, ligga
was set [there]
VERB Verb
imp. medium dep. ind. imperfekt medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-INI-3S
G3690
ὄξους (oxoys)
vinäger
of sour wine
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G3324
μεστόν. (meston.)
full
full;
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
A-NSN
G4699
σπόγγον (pongon)
svamp
a sponge
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3767
οὖν (oyn)
därför, alltså, då, följaktligen ...
therefore
Konj. konjunktion
CONJ
G3324
μεστὸν (meston)
full
full
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
A-ASM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
T-GSN
G3690
ὄξους (oxoys)
vinäger
sour wine,
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G5301
ὑσσώπῳ (yssopo)
isopstjälk
on a hyssop stalk
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G4060
περιθέντες (perithentes)
sätta omkring, klä på, hänga på ...
having put,
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-2AAP-NPM
G4374
προσήνεγκαν (prosenegkan)
offra
they brought
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
honom, dem, henne, den, det
it
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
P-GSM
G3588
τῷ (to)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
T-DSN
G4750
στόματι. (stomati.)
mun
mouth.
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)