Johannesevangeliet 13:33

Kära barn [älskade unga familjemedlemmar i tron – gr. teknion (diminutiv form av teknon), se 1 Joh 2:1], bara en kort stund till är jag med er. Ni kommer att leta efter mig, men det jag sa till de judiska ledarna säger jag nu till er: Dit jag går kan ni inte komma.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

τεκνία,   ἔτι   μικρὸν   μεθ᾽   ὑμῶν   εἰμι.   ζητήσετέ   με,   καὶ   καθὼς   εἶπον   τοῖς   Ἰουδαίοις   ὅτι   ὅπου   ἐγὼ   ὑπάγω,   ὑμεῖς   οὐ   δύνασθε   ἐλθεῖν,   καὶ   ὑμῖν   λέγω   ἄρτι.¶  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 25 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5040
τεκνία, (teknia,)
barn, litet barn, små barn, älskade ...
Little children,
Substantiv Substantiv
vokativ pl. neut. vokativ pluralis Neutrum
N-VPN
G2089
ἔτι (eti)
ännu, andra, längre, ytterligare
yet
Adverb Adverb
ADV
G3398
μικρὸν (mikron)
de små, minst
a little while
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
A-ASN
G3326
μεθ᾽ (meth)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
with
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμῶν (ymon)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. andra person genitiv pluralis
P-2GP
G1510
εἰμι. (eimi.)
är
I am.
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G2212
ζητήσετέ (zetesete)
söka, söka efter
You will seek
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-FAI-2P
G1473
με, (me,)
mig
Me;
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis
P-1AS
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and,
Konj. konjunktion
CONJ
G2531
καθὼς (kathos)
som, så som
as
Konj. konjunktion
CONJ
G2036
εἶπον (eipon)
jag talade
I said
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-2AAI-1S
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G2453
Ἰουδαίοις (Ioydaiois)
judisk, jude
Jews
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
Person (person)
A-DPM-PG
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that:
Konj. konjunktion
CONJ
G3699
ὅπου (opoy)
där, dit, varhelst, överallt
Where
Konj. konjunktion
CONJ
G1473
ἐγὼ (ego)
jag
I
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. första person nominativ singularis
P-1NS
G5217
ὑπάγω, (ypago,)

go,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G4771
ὑμεῖς (ymeis)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. andra person nominativ pluralis
P-2NP
G3756
οὐ (oy)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1410
δύνασθε (dynasthe)
kunna, vara kapabel, kan
are able
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
pl. andra person pluralis
V-PNI-2P
G2064
ἐλθεῖν, (elthein,)
anlända, komma, gå
to come,
VERB Verb
2:a aorist aktiv inf. andra aorist aktiv infinitiv
V-2AAN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
also
Konj. konjunktion
CONJ
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
to you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G3004
λέγω (lego)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ...
I say
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G0737
ἄρτι.¶ (arti.)
nu
now.
Adverb Adverb
ADV

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)