Johannesevangeliet 13:12

När han nu hade tvättat deras fötter och tagit (tagit emot) sina kläder [se vers 4] och lagt sig till bords igen [återtagit sin halvliggande position till bords], sa han till dem: "Inser ni (förstår ni utifrån denna personliga upplevelse) vad jag har gjort med (för) er?

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Ὅτε   οὖν   ἔνιψεν   τοὺς   πόδας   αὐτῶν   καὶ   ἔλαβεν   τὰ   ἱμάτια   αὐτοῦ   καὶ   ἀνέπεσεν   πάλιν,   εἶπεν   αὐτοῖς·   γινώσκετε   τί   πεποίηκα   ὑμῖν;  

Textus Receptus (TR)

Ὅτε   οὖν   ἔνιψεν   τοὺς   πόδας   αὐτῶν   καὶ   ἔλαβεν   τὰ   ἱμάτια   αὐτοῦ   καὶ   ἀνέπεσεν   πάλιν,   εἶπεν   αὐτοῖς·   γινώσκετε   τί   πεποίηκα   ὑμῖν;  

Grundtextkommentarer

TR har 18 ord, NA har 20 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3753
Ὅτε (Ote)
när, medans
When
Konj. konjunktion
CONJ
G3767
οὖν (oyn)
därför, alltså, då, följaktligen ...
therefore
Konj. konjunktion
CONJ
G3538
ἔνιψεν (enipsen)
tvätta
He had washed
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G4228
πόδας (podas)
fot, fotpall
feet
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G0846
αὐτῶν (ayton)
bland dem
of them
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
P-GPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2983
ἔλαβεν (elaben)
ta emot, få, välkomna, ta
taken
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G2440
ἱμάτια (imatia)
plagg, kläder, dräkt, mantel
garments
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
mot honom
of Him,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
P-GSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G0377
ἀνέπεσεν (anepesen)
sitta ner, slå sig ner
he reclined
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G3825
πάλιν, (palin,)
igen
again,
Adverb Adverb
ADV
G2036
εἶπεν (eipen)
tala, skicka ut ljud
He said
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G0846
αὐτοῖς· (aytois.)
med dem
to them,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
P-DPM
G1097
γινώσκετε (ginoskete)
känna, förstå
Do you know
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-PAI-2P
G5101
τί (ti)
vad, vilken, vem
what
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
I-ASN
G4160
πεποίηκα (pepoieka)
göra
I have done
VERB Verb
perf. aktiv ind. perfekt aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-RAI-1S
G4771
ὑμῖν; (ymin;)
till er
to you?
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)