Lukasevangeliet 21:34

"Var på er vakt (var vaksamma, håll er vakna, undersök gång på gång er själva) så inte era hjärtan tyngs ner av:
omåttlighet (överkonsumtion som leder till dåsighet) [en medicinsk term för huvudvärk och illamående orsakad av för stort mat- eller alkoholintag],
och dryckenskap (fylleri, missbruk av droger),
och vardagslivets bekymmer (oro, att vara splittrad och dras åt olika håll),
annars överraskar den dagen [då Jesus kommer tillbaka] er,

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Προσέχετε   δὲ   ἑαυτοῖς   μήποτε   βαρηθῶσιν   ὑμῶν   αἱ   καρδίαι   ἐν   κραιπάλῃ   καὶ   μέθῃ   καὶ   μερίμναις   βιωτικαῖς,   καὶ   ἐπιστῇ   ἐφ᾽   ὑμᾶς   αἰφνίδιος   ἡ   ἡμέρα   ἐκείνη  

Textus Receptus (TR)

Προσέχετε   δὲ   ἑαυτοῖς   μήποτε   βαρηθῶσιν   ὑμῶν   αἱ   καρδίαι   ἐν   κραιπάλῃ   καὶ   μέθῃ   καὶ   μερίμναις   βιωτικαῖς,   καὶ   ἐπιστῇ   ἐφ᾽   ὑμᾶς   αἰφνίδιος   ἡ   ἡμέρα   ἐκείνη  

Grundtextkommentarer

TR har 22 ord, TR har 23 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4337
Προσέχετε (Prosechete)
vara på vakt
do take heed
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imperativ
pl. andra person pluralis
V-PAM-2P
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G1438
ἑαυτοῖς (eaytois)
sig själv, han själv, du själv, vi ...
to yourselves,
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis maskulinum
F-2DPM
G3379
μήποτε (mepote)
för att det inte
otherwise
Partikel Partikel
PRT
G0916
βαρηθῶσιν (barethosin)
tynga, pressa
may be burdened
VERB Verb
aorist pass. subj. aorist passiv subjunktiv
pl. tredje person pluralis
V-APS-3P
G4771
ὑμῶν (ymon)
du, ni, er
of you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. andra person genitiv pluralis
P-2GP
G3588
αἱ (ai)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis femininum
T-NPF
G2588
καρδίαι (kardiai)
hjärta
hearts
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
with
Preposition Preposition
PREP
G2897
κραιπάλῃ (kraipale)
festa
dissipation
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3178
μέθῃ (methe)
rus, fylla
drunkenness
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3308
μερίμναις (merimnais)
omsorger
cares
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
N-DPF
G0982
βιωτικαῖς, (biotikais,)
vardagsliv, livets bekymmer
of life —
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis femininum
A-DPF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2186
ἐπιστῇ (episte)
komma fram till, komma, stå, stå vi ...
may come
VERB Verb
2:a aorist aktiv subj. andra aorist aktiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-2AAS-3S
G1909
ἐφ᾽ (eph)
på, i, till
upon
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμᾶς (ymas)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis
P-2AP
G0160
αἰφνίδιος (aiphnidios)
plötsligt, oväntat
suddenly
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
A-NSF
G3588
(e)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis femininum
T-NSF
G2250
ἡμέρα (emera)
dag, daglig
day,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G1565
ἐκείνη (ekeine)
den
that [very]
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis femininum
D-NSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)