Lukasevangeliet 18:5

ska jag döma rättvist (ge henne rätt). Om jag inte gör det kommer hon alltid att besvära mig, och till sist ge sig på mig.' " [Ordagrant "slå mig och ge mig en blåtira."]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

διά   γε   τὸ   παρέχειν   μοι   κόπον   τὴν   χήραν   ταύτην   ἐκδικήσω   αὐτήν,   ἵνα   μὴ   εἰς   τέλος   ἐρχομένη   ὑπωπιάζῃ   με.¶  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 18 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1223
διά (dia)
genom, med, därför
because
Preposition Preposition
PREP
G1065
γε (ge)
ändå, likväl, utan tvivel
yet
Partikel Partikel
PRT
G3588
τὸ (to)
–, den, det
it
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G3930
παρέχειν (parechein)
besvära, oroa, skaffa åt, ge, bli
occasioning
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G1473
μοι (moi)
mig
me
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. första person dativ singularis
P-1DS
G2873
κόπον (kopon)
arbete, besvär, oro
trouble
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G5503
χήραν (cheran)
änka
widow
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G3778
ταύτην (tayten)
detta, denne, han, det samma, denne ...
this,
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. sing. ackusativ singularis femininum
D-ASF
G1556
ἐκδικήσω (ekdikeso)
skaffa rätt, straffa, hämnd
I will avenge
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-FAI-1S
G0846
αὐτήν, (ayten,)
henne
her,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis femininum
P-ASF
G2443
ἵνα (ina)
för att, till
so that
Konj. konjunktion
CONJ
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
to
Preposition Preposition
PREP
G5056
τέλος (telos)
slutet
end
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G2064
ἐρχομένη (erchomene)
anlända, komma, gå
coming,
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. sing. nominativ singularis femininum
V-PNP-NSF
G5299
ὑπωπιάζῃ (ypopiaze)
slita ut med många slag
she may exhaust
VERB Verb
pres. aktiv subj. presens aktiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-PAS-3S
G1473
με.¶ (me.)
mig
me.
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. första person ackusativ singularis
P-1AS

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)