Markusevangeliet 7:15

Inget som går in i människan utifrån [mat som ätits utan ceremoniellt rena händer] kan göra henne oren.
Nej, det är bara det som går ut från människan som gör henne oren."

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

οὐδέν   ἐστιν   ἔξωθεν   τοῦ   ἀνθρώπου   εἰσπορευόμενον   εἰς   αὐτὸν   ὃ   δύναται   κοινῶσαι   αὐτόν,   ἀλλὰ   τὰ   ἐκ   τοῦ   ἀνθρώπου   ἐκπορευόμενά   ἐστιν   τὰ   κοινοῦντα   τὸν   ἄνθρωπον.¶  

Textus Receptus (TR)

οὐδέν   ἐστιν   ἔξωθεν   τοῦ   ἀνθρώπου   εἰσπορευόμενον   εἰς   αὐτὸν   ὃ   δύναται   κοινῶσαι   αὐτόν,   ἀλλὰ   τὰ   ἐκ   τοῦ   ἀνθρώπου   ἐκπορευόμενά   ἀπ᾽   αὐτοῦ   ἐκεῖνά   ἐστιν   τὰ   κοινοῦντα   τὸν   ἄνθρωπον.¶  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 23 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3762
οὐδέν (oyden)
ingen, inget
Nothing
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
A-NSN
G1510
ἐστιν (estin)
är
there is
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1855
ἔξωθεν (exothen)
utsida, yttre, utifrån
from outside
Adverb Adverb
ADV
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
tof he
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G0444
ἀνθρώπου (anthropoy)
människa
man
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G1531
εἰσπορευόμενον (eisporeyomenon)
komma in
entering
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. sing. Neutrum nominativ singularis Neutrum
V-PNP-NSN
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτὸν (ayton)
genom honom
him,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM
G3739
(o)
vem, vilken, vad, det
which
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
R-NSN
G1410
δύναται (dynatai)
kunna, vara kapabel, kan
is able
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
sing. tredje person singularis
V-PNI-3S
G2840
κοινῶσαι (koinosai)
orena
to defile
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G0846
αὐτόν, (ayton,)
genom honom
him;
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM
G0235
ἀλλὰ (alla)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the things
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
T-NPN
G1537
ἐκ (ek)
av, från, ut ur, med, på
out of
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G0444
ἀνθρώπου (anthropoy)
människa
man
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G1607
ἐκπορευόμενά (ekporeyomena)
komma ut från, komma ut ur, komma u ...
proceeding
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
nom. pl. Neutrum nominativ pluralis Neutrum
V-PNP-NPN
G1510
ἐστιν (estin)
är
are
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
those which
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. neut. nominativ pluralis Neutrum
T-NPN
G2840
κοινοῦντα (koinoynta)
orena
are defiling
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
nom. pl. Neutrum nominativ pluralis Neutrum
V-PAP-NPN
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G0444
ἄνθρωπον.¶ (anthropon.)
människa
man.”
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)