Markusevangeliet 14:14

I det hus där han går in ska ni säga till ägaren: 'Läraren säger, var är mitt gästrum där jag ska äta påskmåltiden med mina lärjungar?'

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   ὅπου   ἐὰν   εἰσέλθῃ,   εἴπατε   τῷ   οἰκοδεσπότῃ   ὅτι   ὁ   διδάσκαλος   λέγει·   ποῦ   ἐστιν   τὸ   κατάλυμά   μου   ὅπου   τὸ   πάσχα   μετὰ   τῶν   μαθητῶν   μου   φάγω;  

Textus Receptus (TR)

καὶ   ὅπου   ἐὰν   εἰσέλθῃ,   εἴπατε   τῷ   οἰκοδεσπότῃ   ὅτι   ὁ   διδάσκαλος   λέγει·   ποῦ   ἐστιν   τὸ   κατάλυμά   μου   ὅπου   τὸ   πάσχα   μετὰ   τῶν   μαθητῶν   μου   φάγω;  

Grundtextkommentarer

TR har 23 ord, NA har 24 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G3699
ὅπου (opoy)
där, dit, varhelst, överallt
wherever
Konj. konjunktion
CONJ
G1437
ἐὰν (ean)
om, ifall
maybe
Villk. part./konj. Villkorlig partikel/konjunktion
COND
G1525
εἰσέλθῃ, (eiselthe,)
komma
he shall enter,
VERB Verb
2:a aorist aktiv subj. andra aorist aktiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-2AAS-3S
G2036
εἴπατε (eipate)
tala, skicka ut ljud
do say
VERB Verb
2:a aorist aktiv imp. andra aorist aktiv imperativ
pl. andra person pluralis
V-2AAM-2P
G3588
τῷ (to)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G3617
οἰκοδεσπότῃ (oikodespote)
husbonde, husets ägare, husets herr ...
master of the house
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G1320
διδάσκαλος (didaskalos)
lärare, Lärare
Teacher
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3004
λέγει· (legei.)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ...
says,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G4226
ποῦ (poy)
var
Where
Adverb Adverb
Frågande Frågande
ADV-I
G1510
ἐστιν (estin)
är
is
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G2646
κατάλυμά (katalyma)
gästrum, härbärge
guest room
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G1473
μου (moy)
av mig
of Me,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G3699
ὅπου (opoy)
där, dit, varhelst, överallt
where
Adverb Adverb
ADV
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G3957
πάσχα (pascha)
påsk
Passover
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G3326
μετὰ (meta)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
with
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
T-GPM
G3101
μαθητῶν (matheton)
lärjunge
disciples
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G1473
μου (moy)
av mig
of Me
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G5315
φάγω; (phago;)
äta
I may eat?
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
sing. första person singularis
V-AAS-1S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)