Markusevangeliet 13:7

När ni hör om krig och rykten (hot) om krig,
så bli inte skrämda (överraskade, oroade),
för detta måste ske, men det är ännu inte slutet.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὅταν   δὲ   ἀκούσητε   πολέμους   καὶ   ἀκοὰς   πολέμων,   μὴ   θροεῖσθε·   δεῖ   γενέσθαι,   ἀλλ᾽   οὔπω   τὸ   τέλος.  

Textus Receptus (TR)

ὅταν   δὲ   ἀκούσητε   πολέμους   καὶ   ἀκοὰς   πολέμων,   μὴ   θροεῖσθε·   δεῖ   γὰρ   γενέσθαι,   ἀλλ᾽   οὔπω   τὸ   τέλος.  

Grundtextkommentarer

NA har 15 ord, TR har 16 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3752
ὅταν (otan)
när
When
Konj. konjunktion
CONJ
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
then
Konj. konjunktion
CONJ
G0191
ἀκούσητε (akoysete)
höra, lyssna
you may hear of
VERB Verb
aorist aktiv subj. aorist aktiv subjunktiv
pl. andra person pluralis
V-AAS-2P
G4171
πολέμους (polemoys)
krig, strid
wars
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G0189
ἀκοὰς (akoas)
hörsel, hörande, rykte, rapport
rumors
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G4171
πολέμων, (polemon,)
krig, strid
of wars,
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2360
θροεῖσθε· (throeisthe.)
skrämma, skrämd, förlora besinninge ...
do be disturbed;
VERB Verb
pres. pass. imp. presens passiv imperativ
pl. andra person pluralis
V-PPM-2P
G1210
δεῖ (dei)
binda
it must
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1096
γενέσθαι, (genesthai,)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
come to pass,
VERB Verb
2:a aorist deponent inf. andra aorist medium-deponent (indikativ passiv) infinitiv
V-2ADN
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
but
Konj. konjunktion
CONJ
G3768
οὔπω (oypo)
inte ännu
not yet [is]
Adverb Adverb
Nominativ nominativ
ADV-N
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
T-NSN
G5056
τέλος. (telos.)
slutet, fullbordandet, det sista
end.
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)