Markusevangeliet 13:2

Jesus svarade honom: "Du ser dessa stora byggnadsverk. Här kommer inte att lämnas sten på sten, utan allt ska brytas ner."
[Jesus förutsäger templets förstörelse. Uttalar Jesus dessa ord våren 30 e.Kr. är det exakt 40 år innan Titus belägrar Jerusalem några dagar före påsken 70 e.Kr., för att fyra månader senare bränna ner templet på tisha be´av, 9:e dagen i den judiska månaden av (infaller i juli/aug).]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Καὶ   ὁ   Ἰησοῦς   εἶπεν   αὐτῷ·   βλέπεις   ταύτας   τὰς   μεγάλας   οἰκοδομάς;   οὐ   μὴ   ἀφεθῇ   ὧδε   λίθος   ἐπὶ   λίθον   ὃς   οὐ   μὴ   καταλυθῇ.¶  

Textus Receptus (TR)

Καὶ   ὁ   Ἰησοῦς   ἀποκριθεὶς   εἶπεν   αὐτῷ·   βλέπεις   ταύτας   τὰς   μεγάλας   οἰκοδομάς;   οὐ   μὴ   ἀφεθῇ   ὧδε   λίθος   ἐπὶ   λίθον   ὃς   οὐ   μὴ   καταλυθῇ.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 20 ord, NA har 21 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
Καὶ (Kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2424
Ἰησοῦς (Iesoys)
Jesus
Jesus
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G2036
εἶπεν (eipen)
tala, skicka ut ljud
said
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G0846
αὐτῷ· (ayto.)
efter honom
to him,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
P-DSM
G0991
βλέπεις (blepeis)
se, ge akt på
See you
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. andra person singularis
V-PAI-2S
G3778
ταύτας (taytas)
detta, denne, han, det samma, denne ...
these
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
D-APF
G3588
τὰς (tas)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
T-APF
G3173
μεγάλας (megalas)
stor, mäktig, viktig
great
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
A-APF
G3619
οἰκοδομάς; (oikodomas;)
uppbyggelse, byggnad
buildings?
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G3756
οὐ (oy)
inte
No
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G0863
ἀφεθῇ (aphethe)
lämna, förlåta, försaka
may be left
VERB Verb
aorist pass. subj. aorist passiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-APS-3S
G5602
ὧδε (ode)
här, denna plats
here
Adverb Adverb
ADV
G3037
λίθος (lithos)
sten
stone
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G1909
ἐπὶ (epi)
på, i, till
upon
Preposition Preposition
PREP
G3037
λίθον (lithon)
sten
stone,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3739
ὃς (os)
vem, vilken, vad, det
which
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
R-NSM
G3756
οὐ (oy)
inte
no
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2647
καταλυθῇ.¶ (katalythe.)
upphäva, riva ner, slå ner, husrum, ...
may be thrown down.
VERB Verb
aorist pass. subj. aorist passiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-APS-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)