Markusevangeliet 11:32

Men ska vi svara: 'Från människor?' ..." Det vågade de inte för folket, eftersom alla ansåg att Johannes verkligen var en profet.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἀλλ᾽   εἴπωμεν·   ἐξ   ἀνθρώπων,   ἐφοβοῦντο   τὸν   ὄχλον·   ἅπαντες   γὰρ   εἶχον   τὸν   Ἰωάννην   ὄντως   ὅτι   προφήτης   ἦν.  

Textus Receptus (TR)

ἀλλ᾽   ἐὰν   εἴπωμεν·   ἐξ   ἀνθρώπων,   ἐφοβοῦντο   τὸν   ὄχλον·   ἅπαντες   γὰρ   εἶχον   τὸν   Ἰωάννην   ὄντως   ὅτι   προφήτης   ἦν.  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 16 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0235
ἀλλ᾽ (all)
men
But
Konj. konjunktion
CONJ
G2036
εἴπωμεν· (eipomen.)
tala, skicka ut ljud
shall we say,
VERB Verb
2:a aorist aktiv subj. andra aorist aktiv subjunktiv
pl. första person pluralis
V-2AAS-1P
G1537
ἐξ (ex)
av, från, ut ur, med, på
From
Preposition Preposition
PREP
G0444
ἀνθρώπων, (anthropon,)
människa
men’...
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM
G5399
ἐφοβοῦντο (ephoboynto)
frukta
they were afraid of
VERB Verb
imp. medium dep. ind. imperfekt medium eller passiv-deponent indikativ
pl. tredje person pluralis
V-INI-3P
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G3793
ὄχλον· (ochlon.)
människor, skara, folkskara
crowd;
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G0537
ἅπαντες (apantes)
allt, allting, hela, allihop
all
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G2192
εἶχον (eichon)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand
were holding
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IAI-3P
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G2491
Ἰωάννην (Ioannen)
Johannes
John
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P
G3689
ὄντως (ontos)
verkligen
truly
Adverb Adverb
ADV
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. konjunktion
CONJ
G4396
προφήτης (prophetes)
profet
a prophet
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G1510
ἦν. (en.)
är
he was.
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)