Markusevangeliet 11:17

Han undervisade dem och sa:
"Står det inte skrivet [Jes 56:7]:
'Mitt hus ska kallas ett bönens hus för alla folk (nationer).' Men ni har gjort det till ett 'gömställe för rånare' [Jer 7:11]."
[Bara Markus har med den sista delen "för alla folk" i citatet från Jesaja, se Matt 21:13; Luk 19:46. Rensningen av templet visar både symboliskt och praktiskt hur Jesus öppnar upp en plats för alla folk att tillbe Gud. Ordvalet "rånare" i stället för "tjuvar" visar att templet hade blivit tillhåll för organiserad brottslighet som helt öppet rånade, till skillnad från en tjuv som stjäl obemärkt.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   ἐδίδασκεν   καὶ   ἔλεγεν   αὐτοῖς·   οὐ   γέγραπται   ὅτι   ὁ   οἶκός   μου   οἶκος   προσευχῆς   κληθήσεται   πᾶσιν   τοῖς   ἔθνεσιν;   ὑμεῖς   δὲ   πεποιήκατε   αὐτὸν   σπήλαιον   λῃστῶν.¶  

Textus Receptus (TR)

καὶ   ἐδίδασκεν   καὶ   ἔλεγεν   αὐτοῖς·   οὐ   γέγραπται   ὅτι   ὁ   οἶκός   μου   οἶκος   προσευχῆς   κληθήσεται   πᾶσιν   τοῖς   ἔθνεσιν;   ὑμεῖς   δὲ   πεποιήκατε   αὐτὸν   σπήλαιον   λῃστῶν.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 20 ord, NA har 23 (+3).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G1321
ἐδίδασκεν (edidasken)
undervisa, lära
He was teaching,
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3004
ἔλεγεν (elegen)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ...
was saying
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G0846
αὐτοῖς· (aytois.)
med dem
to them,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
P-DPM
G3756
οὐ (oy)
inte
Not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1125
γέγραπται (gegraptai)
skriva
has it been written
VERB Verb
perf. pass. ind. perfekt passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-RPI-3S
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that:
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
The
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G3624
οἶκός (oikos)
hus, hem, familj
house
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G1473
μου (moy)
av mig
of Me
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G3624
οἶκος (oikos)
hus, hem, familj
a house
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G4335
προσευχῆς (proseyches)
bön
of prayer
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2564
κληθήσεται (klethesetai)
kalla, benämna, kallas, heta, ropa, ...
will be called
VERB Verb
fut. pass. ind. futurum passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-FPI-3S
G3956
πᾶσιν (pasin)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
for all
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
A-DPN
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
T-DPN
G1484
ἔθνεσιν; (ethnesin;)
hedning, folk
nations’
Substantiv Substantiv
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
N-DPN
G4771
ὑμεῖς (ymeis)
du, ni, er
You
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. andra person nominativ pluralis
P-2NP
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. konjunktion
CONJ
G4160
πεποιήκατε (pepoiekate)
göra
have made
VERB Verb
perf. aktiv ind. perfekt aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-RAI-2P
G0846
αὐτὸν (ayton)
genom honom
it
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM
G4693
σπήλαιον (spelaion)
rövarnäste, gömställe, grotta
a den
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G3027
λῃστῶν.¶ (leston.)
tjuv, rånare, brottsling
of robbers.’
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
N-GPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)