Markusevangeliet 1:27

De blev alla förfärade (på gränsen till skräckslagna) och började fråga varandra (begära svar av varandra): "Vad är detta? En ny undervisning, med makt bakom orden! Till och med de orena andarna befaller han, och de lyder honom."

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   ἐθαμβήθησαν   ἅπαντες   ὥστε   συζητεῖν   πρὸς   ἑαυτοὺς   λέγοντας·   τί   ἐστιν   τοῦτο;   διδαχὴ   καινὴ   κατ᾽   ἐξουσίαν·   καὶ   τοῖς   πνεύμασιν   τοῖς   ἀκαθάρτοις   ἐπιτάσσει,   καὶ   ὑπακούουσιν   αὐτῷ.¶  

Textus Receptus (TR)

καὶ   ἐθαμβήθησαν   ἅπαντες   ὥστε   συζητεῖν   πρὸς   ἑαυτοὺς   λέγοντας·   τί   ἐστιν   τοῦτο;   τίς   ἡ   διδαχὴ   ἡ   καινὴ   αὕτη   ὅτι   κατ᾽   ἐξουσίαν·   καὶ   τοῖς   πνεύμασιν   τοῖς   ἀκαθάρτοις   ἐπιτάσσει,   καὶ   ὑπακούουσιν   αὐτῷ.¶  

Grundtextkommentarer

NA har 24 ord, TR har 27 (+3).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. konjunktion
CONJ
G2284
ἐθαμβήθησαν (ethambethesan)
bli förskräckt, bli häpen, bli förf ...
were astonished
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-API-3P
G0537
ἅπαντες (apantes)
allt, allting, hela, allihop
all,
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G5620
ὥστε (oste)
så att, så att både, därför, alltså ...
so as
Konj. konjunktion
CONJ
G4802
συζητεῖν (syzetein)
diskuterade
to question
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G4314
πρὸς (pros)
till
among
Preposition Preposition
PREP
G1438
ἑαυτοὺς (eaytoys)
sig själv, han själv, du själv, vi ...
themselves,
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
ack. pl. tredje person ackusativ pluralis maskulinum
F-3APM
G3004
λέγοντας· (legontas.)
säga, yttra ord, kalla, nämna omnäm ...
saying,
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
ackusativ pl. ackusativ pluralis maskulinum
V-PAP-APM
G5101
τί (ti)
vad, vilken, vem
What
Frågande pron. Frågande/Obestämt pronomen
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
I-NSN
G1510
ἐστιν (estin)
är
is
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G3778
τοῦτο; (toyto;)
detta, denne, han, det samma, denne ...
this
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
D-NSN
G1322
διδαχὴ (didache)
lära, doktrin, undervisning
teaching
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G2537
καινὴ (kaine)
ny
new?
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
A-NSF
G2596
κατ᾽ (kat)
i enlighet med
With
Preposition Preposition
PREP
G1849
ἐξουσίαν· (exoysian.)
makt, auktoritet
authority,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
even
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
T-DPN
G4151
πνεύμασιν (pneymasin)
Ande
spirits
Substantiv Substantiv
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
N-DPN
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
T-DPN
G0169
ἀκαθάρτοις (akathartois)
oren
unclean
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. neut. dativ pluralis Neutrum
A-DPN
G2004
ἐπιτάσσει, (epitassei,)
befalla
He commands,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G5219
ὑπακούουσιν (ypakoyoysin)
lyda
they obey
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G0846
αὐτῷ.¶ (ayto.)
efter honom
Him!
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
P-DSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)