Matteusevangeliet 23:37

[Efter de sju veropen, vers 13–36, avslutar Jesus sitt tal på tempelområdet med följande ord:] "O Jerusalem, Jerusalem [upprepning av namnet beskriver ett starkt känslomässigt engagemang]. Du som vanemässigt mördar profeterna och stenar dem som är sända till dig (som budbärare)! Hur många gånger har jag inte velat (längtat efter att) få samla (skydda) dina barn, som en höna samlar (skyddar, värmer) sina kycklingar under sina vingar, men ni har vägrat.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Ἰερουσαλὴμ   Ἰερουσαλὴμ   ἡ   ἀποκτείνουσα   τοὺς   προφήτας   καὶ   λιθοβολοῦσα   τοὺς   ἀπεσταλμένους   πρὸς   αὐτήν,   ποσάκις   ἠθέλησα   ἐπισυναγαγεῖν   τὰ   τέκνα   σου,   ὃν   τρόπον   ὄρνις   ἐπισυνάγει   τὰ   νοσσία   αὐτῆς   ὑπὸ   τὰς   πτέρυγας,   καὶ   οὐκ   ἠθελήσατε;  

Textus Receptus (TR)

Ἰερουσαλὴμ   Ἰερουσαλὴμ   ἡ   ἀποκτείνουσα   τοὺς   προφήτας   καὶ   λιθοβολοῦσα   τοὺς   ἀπεσταλμένους   πρὸς   αὐτήν,   ποσάκις   ἠθέλησα   ἐπισυναγαγεῖν   τὰ   τέκνα   σου,   ὃν   τρόπον   ὄρνις   ἐπισυνάγει   τὰ   νοσσία   αὐτῆς   ὑπὸ   τὰς   πτέρυγας,   καὶ   οὐκ   ἠθελήσατε;  

Grundtextkommentarer

TR har 30 ord, NA har 31 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2419
Ἰερουσαλὴμ (Ieroysalem)
Jerusalem
Jerusalem,
Substantiv Substantiv
vokativ sing. vokativ singularis femininum
Plats (plats)
N-VSF-L
G2419
Ἰερουσαλὴμ (Ieroysalem)
Jerusalem
Jerusalem,
Substantiv Substantiv
vokativ sing. vokativ singularis femininum
Plats (plats)
N-VSF-L
G3588
(e)
–, den, det
you who [are]
Bestämd artikel Bestämd artikel
vokativ sing. vokativ singularis femininum
T-VSF
G0615
ἀποκτείνουσα (apokteinoysa)
döda, slakta
killing
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
vokativ sing. vokativ singularis femininum
V-PAP-VSF
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G4396
προφήτας (prophetas)
profet
prophets
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3036
λιθοβολοῦσα (lithoboloysa)
stena
stoning
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
vokativ sing. vokativ singularis femininum
V-PAP-VSF
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
those
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G0649
ἀπεσταλμένους (apestalmenoys)
sända, utsända, skicka, skicka iväg ...
sent
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
ackusativ pl. ackusativ pluralis maskulinum
V-RPP-APM
G4314
πρὸς (pros)
till
to
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτήν, (ayten,)
henne
her!
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis femininum
P-ASF
G4212
ποσάκις (posakis)
hur ofta
How often
Adverb Adverb
ADV
G2309
ἠθέλησα (ethelesa)
vilja, önska
would I
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-AAI-1S
G1996
ἐπισυναγαγεῖν (episynagagein)
samla, skydda
to gathered together
VERB Verb
2:a aorist aktiv inf. andra aorist aktiv infinitiv
V-2AAN
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G5043
τέκνα (tekna)
barn, son eller dotter
children
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN
G4771
σου, (soy,)
du, ni, er
of you,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. andra person genitiv singularis
P-2GS
G3739
ὃν (on)
vem, vilken, vad, det
in which
Relativt pron. Relativt pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
R-ASM
G5158
τρόπον (tropon)
som en, på samma sätt
way
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3733
ὄρνις (ornis)
höna
a hen
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis femininum
N-NSF
G1996
ἐπισυνάγει (episynagei)
samla, skydda
gathers together
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G3556
νοσσία (nossia)
kyckling
chicks
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN
G0846
αὐτῆς (aytes)
henne
of her
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis femininum
P-GSF
G5259
ὑπὸ (ypo)
av
under
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὰς (tas)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
T-APF
G4420
πτέρυγας, (pterygas,)
vinge
wings,
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2309
ἠθελήσατε; (ethelesate;)
vilja, önska
you were willing!
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-AAI-2P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)