Matteusevangeliet 23:27

Ve er [uttryck för intensiv förtvivlan], skriftlärda och fariséer,
ni hycklare (som bara spelar ett skådespel för andra).
Ni är som vitkalkade gravar. På utsidan ser de vackra ut, men inuti är de fulla av de dödas ben och all (all slags; varje form av) orenhet.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Οὐαὶ   ὑμῖν,   γραμματεῖς   καὶ   Φαρισαῖοι   ὑποκριταί,   ὅτι   παρομοιάζετε   τάφοις   κεκονιαμένοις   οἵτινες   ἔξωθεν   μὲν   φαίνονται   ὡραῖοι,   ἔσωθεν   δὲ   γέμουσιν   ὀστέων   νεκρῶν   καὶ   πάσης   ἀκαθαρσίας.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 23 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3759
Οὐαὶ (Oyai)
ve
Woe
Interjektion Interjektion
INJ
G4771
ὑμῖν, (ymin,)
till er
to you,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G1122
γραμματεῖς (grammateis)
skriftlärd
scribes
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
N-VPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G5330
Φαρισαῖοι (Pharisaioi)
farisé
Pharisees,
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
Titel (titel)
N-VPM-T
G5273
ὑποκριταί, (ypokritai,)
hycklare
hypocrites!
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
N-VPM
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
For
Konj. konjunktion
CONJ
G3945
παρομοιάζετε (paromoiazete)
likna
you resemble
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-PAI-2P
G5028
τάφοις (taphois)
grav
tombs
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
N-DPM
G2867
κεκονιαμένοις (kekoniamenois)
vitkalkad
whitewashed,
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
V-RPP-DPM
G3748
οἵτινες (oitines)
som, vilken
which
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
R-NPM
G1855
ἔξωθεν (exothen)
utsida, yttre, utifrån
outwardly
Adverb Adverb
ADV
G3303
μὲν (men)
verkligen, med säkerhet, förvisso, ...
indeed
Partikel Partikel
PRT
G5316
φαίνονται (phainontai)
visa sig
appear
VERB Verb
pres. medium/passiv ind. presens medium eller passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PEI-3P
G5611
ὡραῖοι, (oraioi,)
vacker, läglig, ljuvlig, rätt tid, .../timme
beautiful.
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G2081
ἔσωθεν (esothen)
inom, inifrån, invärtes
Inside
Adverb Adverb
ADV
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. konjunktion
CONJ
G1073
γέμουσιν (gemoysin)
fylla, bli full
they are full
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G3747
ὀστέων (osteon)
ben
of bones
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
N-GPN
G3498
νεκρῶν (nekron)
död
of [the] dead,
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
A-GPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3956
πάσης (pases)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
of all
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
A-GSF
G0167
ἀκαθαρσίας. (akatharsias.)
orenhet
impurity.
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)