Matteusevangeliet 23:23

Ve er [uttryck för intensiv förtvivlan], skriftlärda och fariséer,
ni hycklare (som bara spelar ett skådespel för andra).
Ni ger tionde [enligt 5 Mos 14:22] av [era minsta små kryddor] er
mynta,
dill
och kummin,
men negligerar de viktigare (tyngre) delarna i undervisningen [Torah]:
rättvisan,
barmhärtigheten
och troheten (tron).
Detta är sådant ni borde göra, utan att [för den skull] försumma det andra [tiondegivandet].
[De skriftlärda och fariséerna hade helt fel prioriteringar. Jesus nämner tre små kryddor i jämförelse med rättvisa, barmhärtighet och trohet – tre områden som har att göra med moral och hjärtats inställning, se Mika 6:6–8.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Οὐαὶ   ὑμῖν,   γραμματεῖς   καὶ   Φαρισαῖοι   ὑποκριταί,   ὅτι   ἀποδεκατοῦτε   τὸ   ἡδύοσμον   καὶ   τὸ   ἄνηθον   καὶ   τὸ   κύμινον   καὶ   ἀφήκατε   τὰ   βαρύτερα   τοῦ   νόμου,   τὴν   κρίσιν   καὶ   τὸ   ἔλεος   καὶ   τὴν   πίστιν·   ταῦτα   δὲ   ἔδει   ποιῆσαι   κἀκεῖνα   μὴ   ἀφιέναι.  

Textus Receptus (TR)

Οὐαὶ   ὑμῖν,   γραμματεῖς   καὶ   Φαρισαῖοι   ὑποκριταί,   ὅτι   ἀποδεκατοῦτε   τὸ   ἡδύοσμον   καὶ   τὸ   ἄνηθον   καὶ   τὸ   κύμινον   καὶ   ἀφήκατε   τὰ   βαρύτερα   τοῦ   νόμου,   τὴν   κρίσιν   καὶ   τὸ   ἔλεος   καὶ   τὴν   πίστιν·   ταῦτα   δὲ   ἔδει   ποιῆσαι   κἀκεῖνα   μὴ   ἀφιέναι.  

Grundtextkommentarer

TR har 34 ord, NA har 37 (+3).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3759
Οὐαὶ (Oyai)
ve
Woe
Interjektion Interjektion
INJ
G4771
ὑμῖν, (ymin,)
till er
to you,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G1122
γραμματεῖς (grammateis)
skriftlärd
scribes
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
N-VPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G5330
Φαρισαῖοι (Pharisaioi)
farisé
Pharisees,
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
Titel (titel)
N-VPM-T
G5273
ὑποκριταί, (ypokritai,)
hycklare
hypocrites!
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
N-VPM
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
For
Konj. konjunktion
CONJ
G0586
ἀποδεκατοῦτε (apodekatoyte)
betala tionde, ge tionde, ta tionde
you pay tithes of
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-PAI-2P
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G2238
ἡδύοσμον (edyosmon)
mynta
mint,
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G0432
ἄνηθον (anethon)
dill
dill,
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G2951
κύμινον (kyminon)
kummin
cumin;
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G0863
ἀφήκατε (aphekate)
lämna, förlåta, försaka
you have neglected
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-AAI-2P
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G0926
βαρύτερα (barytera)
svåra, plågsamma, betungande
weightier [matters]
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
Jämförande Jämförande
A-APN-C
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G3551
νόμου, (nomoy,)
lärosystem, lära, lag, Torah, under ...
law:
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G2920
κρίσιν (krisin)
dom, fördömelse
justice
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G1656
ἔλεος (eleos)
barmhärtighet
mercy
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G4102
πίστιν· (pistin.)
tro, tillit, trofasthet
faithfulness.
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3778
ταῦτα (tayta)
detta, denne, han, det samma, denne ...
These
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
D-APN
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G1163
ἔδει (edei)
måste, borde
it was necessary
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G4160
ποιῆσαι (poiesai)
göra
to do,
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G2548
κἀκεῖνα (kakeina)
och han, och de
those
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
D-APN
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G0863
ἀφιέναι. (aphienai.)
lämna, förlåta, försaka
to be leaving aside.
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)