Matteusevangeliet 13:30

Låt båda växa tillsammans fram till skörden, och när skördetiden är inne ska jag säga till skördearbetarna att först samla ihop ogräset, och bunta ihop det så att det kan brännas upp. Sedan ska de samla in vetet i min lada.' "
[Jesus förklarar liknelsen enskilt för lärjungarna lite senare i Matt 13:36–43. I det här området växer ett ogräs som kallas falskt vete. Det är troligt att Jesus syftar på detta gräs som är mycket snarlikt vetet men ger en giftig frukt. Det är först när frukten mognar man kan särskilja dem. I stället för att gulna till skörd som vetet gör blir frukten svart. På svenska kallas arten dårrepe eller giftigt rajgräs; dess latinska namn är Lolium temulentum.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἄφετε   συναυξάνεσθαι   ἀμφότερα   ἕως   τοῦ   θερισμοῦ·   καὶ   ἐν   καιρῷ   τοῦ   θερισμοῦ   ἐρῶ   τοῖς   θερισταῖς·   συλλέξατε   πρῶτον   τὰ   ζιζάνια   καὶ   δήσατε   αὐτὰ   εἰς   δέσμας   πρὸς   τὸ   κατακαῦσαι   αὐτά·   τὸν   δὲ   σῖτον   συναγάγετε   εἰς   τὴν   ἀποθήκην   μου.¶  

Textus Receptus (TR)

ἄφετε   συναυξάνεσθαι   ἀμφότερα   ἕως   τοῦ   θερισμοῦ·   καὶ   ἐν   τῷ   καιρῷ   τοῦ   θερισμοῦ   ἐρῶ   τοῖς   θερισταῖς·   συλλέξατε   πρῶτον   τὰ   ζιζάνια   καὶ   δήσατε   αὐτὰ   εἰς   δέσμας   πρὸς   τὸ   κατακαῦσαι   αὐτά·   τὸν   δὲ   σῖτον   συναγάγετε   εἰς   τὴν   ἀποθήκην   μου.¶  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 35 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0863
ἄφετε (aphete)
lämna, förlåta, försaka
do allow
VERB Verb
2:a aorist aktiv imp. andra aorist aktiv imperativ
pl. andra person pluralis
V-2AAM-2P
G4885
συναυξάνεσθαι (synayxanesthai)
växa tillsammans
to grow together
VERB Verb
pres. pass. inf. presens passiv infinitiv
V-PPN
G0297
ἀμφότερα (amphotera)
båda
both
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
A-APN
G2193
ἕως (eos)
till, förrän,
until
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2326
θερισμοῦ· (therismoy.)
skörd
harvest;
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G2540
καιρῷ (kairo)
tid, rätt tid, tillfälle, epok
time
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2326
θερισμοῦ (therismoy)
skörd
harvest
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G2036
ἐρῶ (ero)
tala, skicka ut ljud
I will say
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-FAI-1S
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G2327
θερισταῖς· (theristais.)
skördearbetare
harvesters,
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
N-DPM
G4816
συλλέξατε (syllexate)
samla in
do gather
VERB Verb
aorist aktiv imp. aorist aktiv imperativ
pl. andra person pluralis
V-AAM-2P
G4413
πρῶτον (proton)
först, främst
first
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
A-ASN
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G2215
ζιζάνια (zizania)
ogräs
weeds,
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G1210
δήσατε (desate)
binda
do bind
VERB Verb
aorist aktiv imp. aorist aktiv imperativ
pl. andra person pluralis
V-AAM-2P
G0846
αὐτὰ (ayta)
honom, dem, henne, den, det
them
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
P-APN
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G1197
δέσμας (desmas)
bunt
bundles
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G4314
πρὸς (pros)
till
in order
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G2618
κατακαῦσαι (katakaysai)
bränna, bränna upp, bli helt uppbrä ...
to burn
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G0846
αὐτά· (ayta.)
honom, dem, henne, den, det
them;
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
P-APN
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G4621
σῖτον (siton)
vete
the wheat,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G4863
συναγάγετε (synagagete)
samla
do gather together
VERB Verb
2:a aorist aktiv imp. andra aorist aktiv imperativ
pl. andra person pluralis
V-2AAM-2P
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G0596
ἀποθήκην (apotheken)
tröskplats, loge
barn
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G1473
μου.¶ (moy.)
av mig
of me.”’
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)