Matteusevangeliet 11:5

Blinda får sin syn,
lama går,
spetälska blir rena (friska),
döva hör,
döda uppstår,
och för de fattiga predikas de glada nyheterna.
[Referenser från Jes 29:17–19; 35:3–6; 61:1–2. Uppmuntran kom från att se vad Jesus gjorde just då och från Profeterna som Johannes var väl förankrad i, se Joh 1:22–23.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

τυφλοὶ   ἀναβλέπουσιν,   καὶ   χωλοὶ   περιπατοῦσιν,   λεπροὶ   καθαρίζονται,   καὶ   κωφοὶ   ἀκούουσιν,   καὶ   νεκροὶ   ἐγείρονται,   καὶ   πτωχοὶ   εὐαγγελίζονται·  

Textus Receptus (TR)

τυφλοὶ   ἀναβλέπουσιν,   καὶ   χωλοὶ   περιπατοῦσιν,   λεπροὶ   καθαρίζονται,   καὶ   κωφοὶ   ἀκούουσιν,   καὶ   νεκροὶ   ἐγείρονται,   καὶ   πτωχοὶ   εὐαγγελίζονται·  

Grundtextkommentarer

TR har 15 ord, TR har 16 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5185
τυφλοὶ (typhloi)
blind
Blind
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G0308
ἀναβλέπουσιν, (anablepoysin,)
får sin syn, såg upp
receive sight,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G5560
χωλοὶ (choloi)
lam
lame
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G4043
περιπατοῦσιν, (peripatoysin,)

walk,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G3015
λεπροὶ (leproi)
spetälsk, leprasjuk
lepers
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G2511
καθαρίζονται, (katharizontai,)
rengöra, rena, hela
are cleansed,
VERB Verb
pres. pass. ind. presens passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PPI-3P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2974
κωφοὶ (kophoi)
stum, döv, dövstum
deaf
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G0191
ἀκούουσιν, (akoyoysin,)
höra, lyssna
hear,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3498
νεκροὶ (nekroi)
död
dead
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G1453
ἐγείρονται, (egeirontai,)
vakna, väcka upp, resa upp
are raised,
VERB Verb
pres. pass. ind. presens passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PPI-3P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G4434
πτωχοὶ (ptochoi)
fattig
poor
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
A-NPM
G2097
εὐαγγελίζονται· (yangelizontai.)
predika, predika evangeliet, komma .../glatt budskap
are gospelized.
VERB Verb
pres. pass. ind. presens passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PPI-3P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)