Fjärde Moseboken 3:38

Och dessa som ska slå läger framför tabernaklet österut, framför mötestältet mot soluppgången, är Mose och Aron och hans söner, (de ska) hålla (sköta om, vakta, skydda) helgedomens angelägenheter och Israels söners angelägenheter, och en vanlig människa som kommer nära ska dödas.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהַחֹנִים   לִפְנֵי   הַמִּשְׁכָּן   קֵדְמָה   לִפְנֵי   אֹהֶל   מוֹעֵד   מִזְרָחָה   מֹשֶׁה   וְאַהֲרֹן   וּבָנָיו   שֹׁמְרִים   מִשְׁמֶרֶת   הַמִּקְדָּשׁ   לְמִשְׁמֶרֶת   בְּנֵי   יִשְׂרָאֵל   וְהַזָּר   הַקָּרֵב   יוּמָת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ οἱ παρεμβάλλοντες κατὰ πρόσωπον τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἀπ᾽ ἀνατολῆς Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ φυλάσσοντες τὰς φυλακὰς τοῦ ἁγίου εἰς τὰς φυλακὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ ἁπτόμενος ἀποθανεῖται


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9009
H2583
וְ (ve)
הַ (ha)
חֹנִ֣ים (chónim)
och, men
[best. form]
slå läger
and
the
to camp
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

C
Td
Vqrmpa
H9005
H6440
לִ (li)
פְנֵ֣י (fenei)
till, för, av
ansikte
to
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H9009
H4908
הַ (ha)
מִּשְׁכָּ֡ן (mishekan)
[best. form]
tabernakel, boning
the
tabernacle
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H6924b
H9011
קֵ֣דְמָ (qedema)
ה (h)
öster, österut
[till]
east
to
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Suffix Suffix

Ncbsa
Sd
H9005
H6440
לִ (li)
פְנֵי֩ (fenei)
till, för, av
ansikte
to
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H0168
H9014
אֹֽהֶל (óhel-)
־
tält
-, bindestreck, maqif
tent
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4150
H9015
מוֹעֵ֨ד (mvóed)
׀
bestämd tid, plats, möte
[Vers slut]
meeting
separate
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H4217
H9011
מִזְרָ֜חָ (mióeracha)
ה (h)
öster, östra, patsen för solens upp ...
[till]
east
to
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Suffix Suffix

Ncbsa
Sd
H4872
H9015
מֹשֶׁ֣ה (móshe)
׀
Mose
[Vers slut]
Moses
separate
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H0175
וְ (ve)
אַהֲרֹ֣ן (aharón)
och, men
Aron
and
Aaron
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H9002
H1121a
H9023
וּ (o)
בָנָ֗י (vanaj)
ו (v)
och, men
söner
hans
and
son
his
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Ncmpc
Sp3ms
H8104
שֹֽׁמְרִים֙ (shómerim)
hålla, vakta, skydda, bevara
to keep
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H4931
מִשְׁמֶ֣רֶת (mishemeret)
vakt, vaktpost, bevarat
charge
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H9009
H4720
הַ (ha)
מִּקְדָּ֔שׁ (miqedash)
[best. form]
helgedom
the
sanctuary
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H4931
לְ (le)
מִשְׁמֶ֖רֶת (mishemeret)
till, för, av
vakt, vaktpost, bevarat
to
charge
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
H1121a
בְּנֵ֣י (benei)
söner
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H3478
יִשְׂרָאֵ֑ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H9009
H2114a
וְ (ve)
הַ (ha)
זָּ֥ר (óar)
och, men
[best. form]
främmande, främling
and
the
be a stranger
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Td
Aabsa
H9009
H7131
הַ (ha)
קָּרֵ֖ב (qarev)
[best. form]
nära
the
approaching
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Aabsa
H4191
H9016
יוּמָֽת (jomat)
׃

[Vers slut]
to die
verseEnd
Verb Verb
hofal 3p sing. hufal/hofal tredje person maskulinum singularis

VHi3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)