Fjärde Moseboken 3 – InterlinjärBeta


1
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
C
Konjuktion
Tm
תּוֹלְדֹת
fortsatta historia
tvóledót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּמֹשֶׁה
och Mose
o'móshe
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּיוֹם
i dag
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דִּבֶּר
tala
diber
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
med -
et-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּהַר
i berg
be'har
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
סִינָי
Sinai
sinaj
Npl
Substantiv namn/plats
-
Detta är Arons och Moses fortsatta historia vid den tiden då Herren talade med Mose på Sinai berg.
2
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
C
Konjuktion
Tm
שְׁמוֹת
namn
shemvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
בְּנֵי
son -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַבְּכוֹר
förstfödd
ha'bekhvór
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
נָדָב
Nadav
nadav
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַאֲבִיהוּא
och Aviho
va'aviho
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶלְעָזָר
Elazar
eleaóar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאִיתָמָר
och Itamar
ve'itamar
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och detta är namnen på Arons söner: Nadav, den förstfödde, och Aviho, Elazar och Itamar.
3
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
שְׁמוֹת
namn
shemvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַמְּשֻׁחִים
smörja
ha'meshuchim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqsmpa
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
-
מִלֵּא
fylla
mile
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יָדָם
hand deras
jada'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לְכַהֵן
till tjänstgöra
le'khahen
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
-
Detta är namnen på Arons söner, prästerna som var smorda, som han avskilde för att tjänstgöra i prästens ämbete.
4
וַיָּמָת
och dö
va'jamat
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
נָדָב
Nadav
nadav
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וַאֲבִיהוּא
och Aviho
va'aviho
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בְּהַקְרִבָם
i komma nära dem
be'haqeriva'm
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
אֵשׁ
eld
esh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
זָרָה
främmande
óarah
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בְּמִדְבַּר
i öken
be'midebar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
סִינַי
Sinai
sinaj
Npl
Substantiv namn/plats
וּבָנִים
och son
o'vanim
C
Konjuktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
הָיוּ
vara
hajo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וַיְכַהֵן
och tjänstgöra
va'jekhahen
c
Konjuktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶלְעָזָר
Elazar
eleaóar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאִיתָמָר
och Itamar
ve'itamar
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פְּנֵי
ansikte
penei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲבִיהֶם
fader deras
avi'hem'f
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
-
Och Nadav och Aviho dog framför Herren när de offrade främmande eld framför Herren i Sinais öken, och de hade inga söner. Och Elazar och Itamar tjänstgjorde i prästens ämbete i närvaro av sin far Aron.
5
וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
c
Konjuktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵּאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Herren talade till Mose och sa:
6
הַקְרֵב
komma nära
haqerev
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מַטֵּה
folkstam
mate
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
לֵוִי
levit
levi
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְהַעֲמַדְתָּ
och stå upprätt
ve'haamadeta
c
Konjuktion
Vhq2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְשֵׁרְתוּ
och tjäna
ve'shereto
c
Konjuktion
Vpq3cp
Verb piel tredje person pluralis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
"För fram Levi stam nära och ställ dem framför prästen Aron så att de kan göra tjänst för honom.
7
וְשָׁמְרוּ
och hålla
ve'shamero
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִשְׁמַרְתּוֹ
vakt hans
mishemaret'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִשְׁמֶרֶת
vakt
mishemeret
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָעֵדָה
församling
ha'edah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֹהֶל
tält
óhel
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מוֹעֵד
bestämd tid
mvóed
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַעֲבֹד
till tjäna
la'avód
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֲבֹדַת
tjänst
avódat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och de ska hålla hans åtaganden och hela församlingens åtaganden framför mötestältet, och göra tjänst i tabernaklet.
8
וְשָׁמְרוּ
och hålla
ve'shamero
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
כְּלֵי
redskap
kelei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֹהֶל
tält
óhel
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מוֹעֵד
bestämd tid
mvóed
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מִשְׁמֶרֶת
vakt
mishemeret
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
לַעֲבֹד
till tjäna
la'avód
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֲבֹדַת
tjänst
avódat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och de ska hålla alla möbler i mötestältet och Israels söners åtaganden för att göra tjänst i tabernaklet.
9
וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּלְבָנָיו
och till son hans
o'le'vanaj'v
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
נְתוּנִם
ge
netonim
Vqsmpa
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
נְתוּנִם
ge
netonim
Vqsmpa
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
לוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
מֵאֵת
från med
me'et
R
Preposition
R
Preposition
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och du ska ge leviterna till Aron och till hans söner, de är helt givna till honom från Israels söner.
10
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בָּנָיו
son hans
banaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
תִּפְקֹד
att sköta
tifeqód
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
וְשָׁמְרוּ
och hålla
ve'shamero
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כְּהֻנָּתָם
prästerskap deras
kehunata'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וְהַזָּר
och främmande
ve'ha'óar
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הַקָּרֵב
nära
ha'qarev
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
יוּמָת
jomat'f
VHi3ms
Verb hufal/hofal tredje person maskulinum singularis
-
-
Och du ska förordna Aron och hans söner så att de håller prästämbetet, och en vanlig människa som kommer nära ska dödas."
11
וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
c
Konjuktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵּאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Herren talade till Mose och sa:
12
וַאֲנִי
och jag
va'ani
C
Konjuktion
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
לָקַחְתִּי
ta emot
laqacheti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
מִתּוֹךְ
från mitt
mi'tvókhe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
תַּחַת
undertill
tachat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
פֶּטֶר
förstfödd
peter
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
רֶחֶם
livmoder
rechem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִבְּנֵי
från son
mi'benei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וְהָיוּ
och vara
ve'hajo
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
לִי
till mig
li'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
-
"Och jag, se, jag har själv bland Israels söner tagit ut leviterna, istället för varje förstfödd som öppnar moderlivet bland Israels söner. Därför ska leviterna vara mina,
13
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
לִי
till mig
li'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּיוֹם
i dag
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַכֹּתִי
slå ner jag
hakóti'j
Vhcc
Verb hifil
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּאֶרֶץ
i land
be'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
הִקְדַּשְׁתִּי
helga
hiqedasheti
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
לִי
till mig
li'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
מֵאָדָם
från människa
me'adam
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
בְּהֵמָה
boskapsdjur
behemah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לִי
till mig
li'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
יִהְיוּ
vara
jihejo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
för allt förstfött är mitt. På den dagen då jag slog allt förstfött i Egypten helgade jag allt förstfött i Israel åt mig, både människor och djur. Mina ska de vara. Jag är Herren."
14
וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
c
Konjuktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּמִדְבַּר
i öken
be'midebar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
סִינַי
Sinai
sinaj
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Och Herren talade till Mose i Sinai öken och sa:
15
פְּקֹד
att sköta
peqód
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
לֵוִי
Levi
levi
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְבֵית
till hus
le'veit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲבֹתָם
fader deras
avóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
זָכָר
man/hane
óakhar
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מִבֶּן
från sons -
mi'ben-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֹדֶשׁ
månad
chódesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָמַעְלָה
och ovan
va'maela'h
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
תִּפְקְדֵם
att sköta dem
tifeqede'm
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
"Räkna Levis söner efter deras fäders hus, efter deras familjer, alla män från en månads ålder och uppåt ska du räkna bland dem."
16
וַיִּפְקֹד
och att sköta
va'jifeqód
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פִּי
mun
pi
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
צֻוָּה
befalla
tóuoah
VPp3ms
Verb pual qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
Och Mose räknade dem efter Herrens ord, som han var befalld.
17
וַיִּהְיוּ
och vara -
va'jihejo-
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
בְנֵי
son -
venei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
לֵוִי
Levi
levi
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בִּשְׁמֹתָם
i namn deras
bi'shemóta'm
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
גֵּרְשׁוֹן
Gershon
gereshvón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּקְהָת
och Qehat
o'qehat
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּמְרָרִי
och Merari
o'merari
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och dessa var Levis söner, efter deras namn: Gershon och Kehat och Merari.
18
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
C
Konjuktion
Tm
שְׁמוֹת
namn
shemvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
בְּנֵי
son -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
גֵרְשׁוֹן
Gershon
gereshvón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לִבְנִי
Livni
liveni
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְשִׁמְעִי
och Shimi
ve'shimei
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och dessa är namnen på Gershons söner efter deras familjer: Livni och Shimei.
19
וּבְנֵי
och son
o'venei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
קְהָת
Qehat
qehat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
עַמְרָם
Amram
ameram
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְיִצְהָר
och Jitshar
ve'jitóehar
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
חֶבְרוֹן
Hebron
chevervón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְעֻזִּיאֵל
och Uzziel
ve'uóiel
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Och Kehats söner efter deras familjer: Amram och Jitsar, Hebron och Uzziel.
20
וּבְנֵי
och son
o'venei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מְרָרִי
Merari
merari
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
מַחְלִי
Machli
macheli
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּמוּשִׁי
och Moshi
o'moshi
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
הֵם
de
hem
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
מִשְׁפְּחֹת
familj
mishepechót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַלֵּוִי
levit
ha'levi
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
לְבֵית
till hus
le'veit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲבֹתָם
fader deras
avóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
Och Meraris söner efter deras familjer: Machli och Moshi. Dessa är Levis familjer enligt deras fäders hus.
21
לְגֵרְשׁוֹן
till Gershon
le'gereshvón
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִשְׁפַּחַת
familj
mishepachat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַלִּבְנִי
livnit
ha'liveni
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וּמִשְׁפַּחַת
och familj
o'mishepachat
C
Konjuktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַשִּׁמְעִי
shimeit
ha'shimei
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
הֵם
de
hem
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
מִשְׁפְּחֹת
familj
mishepechót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַגֵּרְשֻׁנִּי
gershonit
ha'gereshuni
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
-
Till Gershon hör Livnis familj och Shimeis familj. Dessa är gershoniternas familjer.
22
פְּקֻדֵיהֶם
att sköta deras
pequdei'hem
Vqsmpc
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
בְּמִסְפַּר
i antal
be'misepar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
זָכָר
man/hane
óakhar
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מִבֶּן
från sons -
mi'ben-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֹדֶשׁ
månad
chódesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָמָעְלָה
och ovan
va'maela'h
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
פְּקֻדֵיהֶם
att sköta deras
pequdei'hem
Vqsmpc
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
שִׁבְעַת
sju
shiveat
Acfsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
אֲלָפִים
tusen
alafim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
וַחֲמֵשׁ
och fem
va'chamesh
C
Konjuktion
Acbsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֵאוֹת
hundra
mevót
Acfpa
Adjektiv femininum pluralis
-
De som räknades bland dem enligt antalet av alla män från en månads ålder och uppåt, de som räknades bland dem var 7 500.
23
מִשְׁפְּחֹת
familj
mishepechót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַגֵּרְשֻׁנִּי
gershonit
ha'gereshuni
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יַחֲנוּ
slå läger
jachano
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
יָמָּה
hav
jama'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
-
Gershoniternas familjer ska slå läger bredvid tabernaklet västerut.
24
וּנְשִׂיא
och ledare
o'nesi
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֵית
hus -
veit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָב
fader
av
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַגֵּרְשֻׁנִּי
till gershonit
la'gereshuni
Rd
Preposition
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
אֶלְיָסָף
Eljasaf
elejasaf
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
לָאֵל
Lael
lael
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Ledaren för fädernas hus bland gershoniterna är Eljasaf, Laels son.
25
וּמִשְׁמֶרֶת
och vakt
o'mishemeret
C
Konjuktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בְּנֵי
son -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
גֵרְשׁוֹן
Gershon
gereshvón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּאֹהֶל
i tält
be'óhel
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מוֹעֵד
bestämd tid
mvóed
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהָאֹהֶל
och tält
ve'ha'óhel
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִכְסֵהוּ
överdrag hans
mikhese'ho
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וּמָסַךְ
och draperi
o'masakhe
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פֶּתַח
dörr
petach
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֹהֶל
tält
óhel
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מוֹעֵד
bestämd tid
mvóed
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
De fastställda uppgifterna för Gershons söner i mötestältet, tabernaklet och tältet, är dess överdrag och dörrens förhänge till mötestältet,
26
וְקַלְעֵי
och våd
ve'qaleei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הֶחָצֵר
gård
he'chatóer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מָסַךְ
draperi
masakhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פֶּתַח
dörr
petach
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הֶחָצֵר
gård
he'chatóer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
הַמִּזְבֵּחַ
altare
ha'mióebecha
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
סָבִיב
runt omkring
saviv
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
מֵיתָרָיו
tältlina hans
meitaraj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לְכֹל
till allt
le'khól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֲבֹדָתוֹ
tjänst hans
avódat'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
och tyget runt gården och dörrens förhänge till ingången på tabernaklet, och altaret, och repen runtomkring, och allt som tillhör för att fullfölja dess tjänstgöring.
27
וְלִקְהָת
och till Qehat
ve'li'qehat
C
Konjuktion
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִשְׁפַּחַת
familj
mishepachat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַעַמְרָמִי
amramit
ha'amerami
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וּמִשְׁפַּחַת
och familj
o'mishepachat
C
Konjuktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַיִּצְהָרִי
jitsharit
ha'jitóehari
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וּמִשְׁפַּחַת
och familj
o'mishepachat
C
Konjuktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַחֶבְרֹנִי
hebronit
ha'cheveróni
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וּמִשְׁפַּחַת
och familj
o'mishepachat
C
Konjuktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הָעָזִּיאֵלִי
uzzielit
ha'aóieli
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
הֵם
de
hem
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
מִשְׁפְּחֹת
familj
mishepechót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַקְּהָתִי
kehatiter
ha'qehati
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
-
Till Kehat hör Amrams familj och Jitsars familj och Chevrons familj och Uzziels familj. Dessa är kehatiternas familjer,
28
בְּמִסְפַּר
i antal
be'misepar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
זָכָר
man/hane
óakhar
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מִבֶּן
från sons -
mi'ben-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֹדֶשׁ
månad
chódesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָמָעְלָה
och ovan
va'maela'h
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
שְׁמֹנַת
åtta
shemónat
Acfsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
אֲלָפִים
tusen
alafim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
וְשֵׁשׁ
och sex
ve'shesh
C
Konjuktion
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מֵאוֹת
hundra
mevót
Acfpa
Adjektiv femininum pluralis
שֹׁמְרֵי
hålla
shómerei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
מִשְׁמֶרֶת
vakt
mishemeret
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
enligt antalet av alla män från en månads ålder och uppåt, 8 600, väktare av helgedomens angelägenheter.
29
מִשְׁפְּחֹת
familj
mishepechót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
בְּנֵי
son -
benei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
קְהָת
Qehat
qehat
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
יַחֲנוּ
slå läger
jachano
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
עַל
al
R
Preposition
יֶרֶךְ
höft
jerekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תֵּימָנָה
söder
teimana'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
-
Kehatiternas familjer ska slå läger bredvid tabernaklet söderut.
30
וּנְשִׂיא
och ledare
o'nesi
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֵית
hus -
veit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָב
fader
av
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְמִשְׁפְּחֹת
till familj
le'mishepechót
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַקְּהָתִי
kehatiter
ha'qehati
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
אֶלִיצָפָן
Elitsafan
elitóafan
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֻזִּיאֵל
Uzziel
uóiel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Ledaren för fädernas hus bland kehatiterna är Elitsafan, Uzziels son.
31
וּמִשְׁמַרְתָּם
och vakt deras
o'mishemareta'm
C
Konjuktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
הָאָרֹן
ark
ha'arón
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַשֻּׁלְחָן
och bord
ve'ha'shulechan
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַמְּנֹרָה
och ljusstake
ve'ha'menórah
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְהַמִּזְבְּחֹת
och altare
ve'ha'mióebechót
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וּכְלֵי
och redskap
o'khelei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
יְשָׁרְתוּ
tjäna
jeshareto
Vpi3mp
Verb piel tredje person maskulinum pluralis
בָּהֶם
i dem
ba'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וְהַמָּסָךְ
och draperi
ve'ha'masakhe
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְכֹל
och allt
ve'khól
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֲבֹדָתוֹ
tjänst hans
avódat'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
Deras ansvar är arken, och bordet och menoran och altaret och helgedomens redskap som prästerna använder i tjänstgöringen, och förhänget och allt som hör till arbetet med detta.
32
וּנְשִׂיא
och ledare
o'nesi
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נְשִׂיאֵי
ledare
nesiei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַלֵּוִי
levit
ha'levi
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
אֶלְעָזָר
Elazar
eleaóar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
פְּקֻדַּת
räkenskap
pequdat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
שֹׁמְרֵי
hålla
shómerei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
מִשְׁמֶרֶת
vakt
mishemeret
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Elazar, Arons son, prästen är chefen för de övriga ledarna bland leviterna och har huvudansvaret över dem som håller helgedomens angelägenheter.
33
לִמְרָרִי
till merarit
li'merari
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מִשְׁפַּחַת
familj
mishepachat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַמַּחְלִי
mahlit
ha'macheli
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וּמִשְׁפַּחַת
och familj
o'mishepachat
C
Konjuktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַמּוּשִׁי
moshit
ha'moshi
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
הֵם
de
hem
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
מִשְׁפְּחֹת
familj
mishepechót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
מְרָרִי
merarit
merari
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Till Merari hör Machlis familj och Moshis familj. Dessa är merariternas familjer.
34
וּפְקֻדֵיהֶם
och att sköta deras
o'fequdei'hem
C
Konjuktion
Vqsmpc
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
בְּמִסְפַּר
i antal
be'misepar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
זָכָר
man/hane
óakhar
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מִבֶּן
från sons -
mi'ben-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֹדֶשׁ
månad
chódesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָמָעְלָה
och ovan
va'maela'h
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
שֵׁשֶׁת
sex
sheshet
Acfsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
אֲלָפִים
tusen
alafim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
וּמָאתָיִם
och hundra
o'matajim
C
Konjuktion
Acfda
Adjektiv femininum dualis (två eller ett par)
-
Och de som räknades bland dem enligt antalet av alla män från en månads ålder och uppåt, de som räknades bland dem var 7 500.
35
וּנְשִׂיא
och ledare
o'nesi
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֵית
hus -
veit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָב
fader
av
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְמִשְׁפְּחֹת
till familj
le'mishepechót
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
מְרָרִי
merarit
merari
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
צוּרִיאֵל
Tsoriel
tóoriel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֲבִיחָיִל
Avichajil
avichajil
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַל
al
R
Preposition
יֶרֶךְ
höft
jerekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יַחֲנוּ
slå läger
jachano
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
צָפֹנָה
norr
tóafóna'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
-
Ledaren för fädernas hus bland merariterna är Tsoriel, Avichajils son. De ska slå läger bredvid tabernaklet norrut.
36
וּפְקֻדַּת
och räkenskap
o'fequdat
C
Konjuktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
מִשְׁמֶרֶת
vakt
mishemeret
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מְרָרִי
Merari
merari
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
קַרְשֵׁי
planka
qareshei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּבְרִיחָיו
och bom hans
o'verichaj'v
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְעַמֻּדָיו
och pelare hans
ve'amudaj'v
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וַאֲדָנָיו
och fotstycke hans
va'adanaj'v
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
כֵּלָיו
redskap hans
kelaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְכֹל
och allt
ve'khól
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֲבֹדָתוֹ
tjänst hans
avódat'vó
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
Meraris söner fick uppdraget att ansvara för brädorna till tabernaklet, dess tvärstänger, dess stolpar, och dess fotstycken, och all dess utrustning, och allt som tillhör för att fullfölja dess tjänstgöring,
37
וְעַמֻּדֵי
och pelare
ve'amudei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הֶחָצֵר
gård
he'chatóer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
סָבִיב
runt omkring
saviv
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאַדְנֵיהֶם
och fotstycke deras
ve'adenei'hem
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וִיתֵדֹתָם
och tältplugg deras
vi'jtedóta'm
C
Konjuktion
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וּמֵיתְרֵיהֶם
och tältlina deras
o'meiterei'hem
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
och gårdens stolpar runtomkring och deras fotstycken och deras tältpinnar och deras rep.
38
וְהַחֹנִים
och slå läger
ve'ha'chónim
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַמִּשְׁכָּן
tabernakel
ha'mishekan
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
קֵדְמָה
öster
qedema'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֹהֶל
tält -
óhel-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מוֹעֵד
bestämd tid
mvóed
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
מִזְרָחָה
öster
mióeracha'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
וְאַהֲרֹן
och Aron
ve'aharón
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּבָנָיו
och son hans
o'vanaj'v
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
שֹׁמְרִים
hålla
shómerim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
מִשְׁמֶרֶת
vakt
mishemeret
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַמִּקְדָּשׁ
helgedom
ha'miqedash
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְמִשְׁמֶרֶת
till vakt
le'mishemeret
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וְהַזָּר
och främmande
ve'ha'óar
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הַקָּרֵב
nära
ha'qarev
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
יוּמָת
jomat
VHi3ms
Verb hufal/hofal tredje person maskulinum singularis
-
Och dessa som ska slå läger framför tabernaklet österut, framför mötestältet mot soluppgången, är Mose och Aron och hans söner, hålla helgedomens angelägenheter och Israels söners angelägenheter, och en vanlig människa som kommer nära ska dödas.
39
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
פְּקוּדֵי
att sköta
peqodei
Vqsmpc
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
פָּקַד
att sköta
paqad
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְׄאַׄהֲׄרֹׄןׄ
och Aron
ve'aharón
C
Konjuktion
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פִּי
mun
pi
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לְמִשְׁפְּחֹתָם
till familj deras
le'mishepechóta'm
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
זָכָר
man/hane
óakhar
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
מִבֶּן
från sons -
mi'ben-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֹדֶשׁ
månad
chódesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָמַעְלָה
och ovan
va'maela'h
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
שְׁנַיִם
två
shenajim
Acbda
Adjektiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
C
Konjuktion
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
אָלֶף
tusen
alef's
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Alla de som räknades av leviterna, som Mose och Aron räknade på Herrens befallning efter deras familjer, alla män från en månads ålder och uppåt, var 22 000.
40
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
פְּקֹד
att sköta
peqód
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בְּכֹר
förstfödd
bekhór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
זָכָר
man/hane
óakhar
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לִבְנֵי
till son
li'venei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מִבֶּן
från sons -
mi'ben-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֹדֶשׁ
månad
chódesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָמָעְלָה
och ovan
va'maela'h
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
וְשָׂא
och lyfta
ve'sa
C
Konjuktion
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
מִסְפַּר
antal
misepar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שְׁמֹתָם
namn deras
shemóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
Och Herren sa till Mose: "Räkna alla förstfödda män av Israels söner, från en månads ålder och uppåt, och ta antalet av deras namn.
41
וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
לִי
till mig
li'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
תַּחַת
undertill
tachat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בְּכֹר
förstfödd
bekhór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּבְנֵי
i son
bi'venei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
בֶּהֱמַת
boskapsdjur
beemat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
תַּחַת
undertill
tachat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּבֶהֱמַת
i boskapsdjur
be'veemat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och du ska ta leviterna åt mig – Jag är Herren – istället för de förstfödda bland Israels söner, och leviternas boskap istället för allt förstfött bland boskapen hos Israels söner."
42
וַיִּפְקֹד
och att sköta
va'jifeqód
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
צִוָּה
befalla
tóioah
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בְּכֹר
förstfödd
bekhór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּבְנֵי
i son
bi'venei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och Mose räknade, som Herren befallt honom, allt förstfött bland Israels söner.
43
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
זָכָר
man/hane
óakhar
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בְּמִסְפַּר
i antal
be'misepar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שֵׁמוֹת
namn
shemvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
מִבֶּן
från sons -
mi'ben-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חֹדֶשׁ
månad
chódesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וָמַעְלָה
och ovan
va'maela'h
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
לִפְקֻדֵיהֶם
till att sköta deras
li'fequdei'hem
R
Preposition
Vqsmpc
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
שְׁנַיִם
två
shenajim
Acbda
Adjektiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
C
Konjuktion
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
אֶלֶף
tusen
elef
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
שְׁלֹשָׁה
tre
shelóshah
Acfsa
Adjektiv femininum singularis
וְשִׁבְעִים
och sjuttio
ve'shiveim
C
Konjuktion
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
וּמָאתָיִם
och hundra
o'matajim'f
C
Konjuktion
Acfda
Adjektiv femininum dualis (två eller ett par)
-
-
Och alla förstfödda män, enligt antalet namn, från en månads ålder och uppåt, av dem som räknades, var 22 273.
44
וַיְדַבֵּר
och tala
va'jedaber
c
Konjuktion
Vpw3ms
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לֵּאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Herren talade till Mose och sa:
45
קַח
ta emot
qach
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
תַּחַת
undertill
tachat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּבְנֵי
i son
bi'venei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בֶּהֱמַת
boskapsdjur
beemat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
תַּחַת
undertill
tachat
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּהֶמְתָּם
boskapsdjur deras
behemeta'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וְהָיוּ
och vara -
ve'hajo-
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
-
לִי
till mig
li'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
"Ta ut leviterna istället för allt förstfött bland Israels söner, och leviternas boskap istället för deras boskap. Leviterna ska vara mina. Jag är Herren.
46
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
פְּדוּיֵי
frigivningssumma
pedojei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַשְּׁלֹשָׁה
tre
ha'shelóshah
Td
Partikel (definit artikel)
Acfsa
Adjektiv femininum singularis
וְהַשִּׁבְעִים
och sjuttio
ve'ha'shiveim
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
וְהַמָּאתָיִם
och hundra
ve'ha'matajim
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Acfda
Adjektiv femininum dualis (två eller ett par)
הָעֹדְפִים
återstå
ha'ódefim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
מִבְּכוֹר
från förstfödd
mi'bekhvór
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Men som frigivningssumma för de 273 förstfödda i Israel som överstiger antalet av leviterna,
47
וְלָקַחְתָּ
och ta emot
ve'laqacheta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
חֲמֵשֶׁת
fem
chameshet
Acfsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
חֲמֵשֶׁת
fem
chameshet
Acfsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
שְׁקָלִים
shekel
sheqalim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לַגֻּלְגֹּלֶת
till per person
la'gulególet
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תִּקָּח
ta emot
tiqach
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
עֶשְׂרִים
tjugo
eserim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
גֵּרָה
gera
gerah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַשָּׁקֶל
shekel
ha'shaqel
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
ska du ta 5 shekel för var och en av dem, efter helgedomens shekel ska du ta dem – 1 shekel är 20 gera.
48
וְנָתַתָּה
och ge
ve'natatah
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
הַכֶּסֶף
silver
ha'kesef
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּלְבָנָיו
och till son hans
o'le'vanaj'v
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
פְּדוּיֵי
frigivningssumma
pedojei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָעֹדְפִים
återstå
ha'ódefim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בָּהֶם
i dem
ba'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
Ge pengarna till Aron och hans söner som frigivningssumma för dem som återstår."
49
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כֶּסֶף
silver
kesef
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַפִּדְיוֹם
återlösning
ha'pidejvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵאֵת
från med
me'et
R
Preposition
To
Partikel (direkt objekt markör)
הָעֹדְפִים
återstå
ha'ódefim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
עַל
al
R
Preposition
פְּדוּיֵי
frigivningssumma
pedojei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
-
Och Mose tog frigivningssumman från dem som återstod av dem som var återlösta genom leviterna,
50
מֵאֵת
från med
me'et
R
Preposition
To
Partikel (direkt objekt markör)
בְּכוֹר
förstfödd
bekhvór
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
לָקַח
ta emot
laqach
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַכָּסֶף
silver
ha'kasef
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חֲמִשָּׁה
fem
chamishah
Acfsa
Adjektiv femininum singularis
וְשִׁשִּׁים
och sextio
ve'shishim
C
Konjuktion
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
וּשְׁלֹשׁ
och tre
o'shelósh
C
Konjuktion
Acbsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מֵאוֹת
hundra
mevót
Acfpa
Adjektiv femininum pluralis
וָאֶלֶף
och tusen
va'elef
C
Konjuktion
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בְּשֶׁקֶל
i shekel
be'sheqel
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַקֹּדֶשׁ
helig
ha'qódesh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
från de förstfödda av Israels söner tog han pengarna, 1 365 shekel efter helgedomens shekel,
51
וַיִּתֵּן
och ge
va'jiten
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כֶּסֶף
silver
kesef
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַפְּדֻיִם
frigivningssumma
ha'pedujim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לְאַהֲרֹן
till Aron
le'aharón
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וּלְבָנָיו
och till son hans
o'le'vanaj'v
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פִּי
mun
pi
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
צִוָּה
befalla
tóioah
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מֹשֶׁה
Mose
móshe'f
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
-
och Mose gav frigivningssumman till Aron och hans söner enligt Herrens ord, som Herren befallde Mose.