Fjärde Moseboken 22:38

Och Bileam svarade till Balak: "Se, jag har kommit till dig, men har jag nu någon makt att alls tala något till dig? Ordet som Gud (Elohim) har lagt i min mun ska jag tala." [Bileam ignorerar de många detaljfrågorna i vers 37, han har anlänt nu, och det är det som spelar någon roll.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   בִּלְעָם   אֶל   בָּלָק   הִנֵּה   בָאתִי   אֵלֶיךָ   עַתָּה   הֲיָכוֹל   אוּכַל   דַּבֵּר   מְאוּמָה   הַדָּבָר   אֲשֶׁר   יָשִׂים   אֱלֹהִים   בְּפִי   אֹתוֹ   אֲדַבֵּר  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπεν Βαλααμ πρὸς Βαλακ ἰδοὺ ἥκω πρὸς σέ νῦν δυνατὸς ἔσομαι λαλῆσαί τι τὸ ῥῆμα ὃ ἐὰν βάλῃ ὁ θεὸς εἰς τὸ στόμα μου τοῦτο λαλήσω


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֨אמֶר (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H1109a
בִּלְעָ֜ם (bileam)
Bilam
Balaam
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H1111
בָּלָ֗ק (balaq)
Balaq
Balak
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H2009
H9014
הִֽנֵּה (hine-)
־
se, beskåda
-, bindestreck, maqif
behold
link
Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H0935
בָ֙אתִי֙ (vati)
komma, gå in, gå ut, föra fram
to come (in)
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H0413
H9031
אֵלֶ֔י (ele)
ךָ (kha)
till, mot, åt
dig
to(wards)
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Rd
Sp2ms
H6258
עַתָּ֕ה (atah)
nu
now
Adv. Adverb

D
H9008
H3201
הֲ (ha)
יָכ֥וֹל (jakhvól)
[?]
kunna
?
be able

Verb Verb
qal qal

Ti
Vqaa
H3201
אוּכַ֖ל (okhal)
kunna
be able
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Vqi1cs
H1696
דַּבֵּ֣ר (daber)
tala
to speak
Verb Verb
piel piel

Vpcc
H3972
מְא֑וּמָה (meomah)
någonting
anything
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9009
H1697
הַ (ha)
דָּבָ֗ר (davar)
[best. form]
ord, uttalande, sak, ting, föremål ...
the
word
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H7760a
יָשִׂ֧ים (jasim)
sätta, lägga, göra
to set
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H0430
אֱלֹהִ֛ים (elóhim)
Gud, Elohim
God
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9003
H6310
H9020
בְּ (be)
פִ֖ (fi)
י (j)
i, genom, via, med
mun, tilltal, öppning, kant, fim – ...
min
in
lip
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsc
Sp1bs
H0853
H9033
אֹת֥ (ót)
וֹ (vó)
-
honom
obj.
him
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

To
Sp3ms
H1696
H9016
אֲדַבֵּֽר (adaber)
׃
tala
[Vers slut]
to speak
verseEnd
Verb Verb
piel 1p sing. piel första person singularis

Vpi1cs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)