Fjärde Moseboken 18:3

Och de ska hålla (vakta, skydda, bevara) det som du håller (vaktar, skyddar, bevarar) och allt som ska hållas (vaktas, skyddas, bevaras) i tältet. De ska bara inte komma nära de heliga möblerna och till altaret för att de inte ska dö, varken de eller du.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְשָׁמְרוּ   מִשְׁמַרְתְּךָ   וּמִשְׁמֶרֶת   כָּל   הָאֹהֶל   אַךְ   אֶל   כְּלֵי   הַקֹּדֶשׁ   וְאֶל   הַמִּזְבֵּחַ   לֹא   יִקְרָבוּ   וְלֹא   יָמֻתוּ   גַם   הֵם   גַּם   אַתֶּם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ φυλάξονται τὰς φυλακάς σου καὶ τὰς φυλακὰς τῆς σκηνῆς πλὴν πρὸς τὰ σκεύη τὰ ἅγια καὶ πρὸς τὸ θυσιαστήριον οὐ προσελεύσονται καὶ οὐκ ἀποθανοῦνται καὶ οὗτοι καὶ ὑμεῖς


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H8104
וְ (ve)
שָֽׁמְרוּ֙ (shamero)
och, men, tillsammans med
hålla, vakta, skydda, bevara
seq
to keep
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H4931
H9021
מִֽשְׁמַרְתְּ (mishemarete)
ךָ֔ (kha)
vakt, vaktpost, bevarat
din, ditt
charge
your
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncfsc
Sp2ms
H9002
H4931
וּ (o)
מִשְׁמֶ֖רֶת (mishemeret)
och, men
vakt, vaktpost, bevarat
and
charge
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

C
Ncfsc
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H0168
הָ (ha)
אֹ֑הֶל (óhel)
[best. form]
tält
the
tent
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H0389
אַךְ֩ (akhe)
bara, men
surely
Adv. Adverb

D
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H3627
כְּלֵ֨י (kelei)
redskap, kärl
article
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H9009
H6944
הַ (ha)
קֹּ֤דֶשׁ (qódesh)
[best. form]
helig
the
holiness
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H0413
H9014
וְ (ve)
אֶל (el-)
־
och, men
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
and
to(wards)
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

C
R
H9009
H4196
הַ (ha)
מִּזְבֵּ֙חַ֙ (mizebecha)
[best. form]
altare
the
altar
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H3808
לֹ֣א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H7126
יִקְרָ֔בוּ (jiqeravo)
komma nära, närma sig, gå in
to present
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H9002
H3808
H9014
וְ (ve)
לֹֽא (ló-)
־
och, men
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
and
not
link
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H4191
יָמֻ֥תוּ (jamuto)

to die
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H1571
H9014
גַם (gam-)
־
även, också
-, bindestreck, maqif
also
link
Adv. Adverb

D
H1992
הֵ֖ם (hem)
de
they(masc.)
Pron. Pron.
personlig 3p pl. personlig tredje person maskulinum pluralis

Pp3mp
H1571
H9014
גַּם (gam-)
־
även, också
-, bindestreck, maqif
also
link
Adv. Adverb

D
H0859d
H9016
אַתֶּֽם (atem)
׃
ni
[Vers slut]
you(m.p.)
verseEnd
Pron. Pron.
personlig pl. personlig andra person maskulinum pluralis

Pp2mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)