Sakarja 1 – InterlinjärBETA


1
בַּחֹדֶשׁ
i månad
ba'chódesh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַשְּׁמִינִי
åttonde
ha'shemini
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בִּשְׁנַת
i år
bi'shenat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
שְׁתַּיִם
två
shetajim
Ncfda
Substantiv femininum dualis (två eller ett par)
לְדָרְיָוֶשׁ
till Darejavesh
le'darejavesh
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
דְבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
זְכַרְיָה
Sakarja
zekharejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בֶּרֶכְיָה
Berechjah
berekhejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עִדּוֹ
Iddo
idvó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
I 8:e månaden av kung Darejavesh 2:a regeringsår kom Herrens ord till profeten Sakarja, son till Berechjah, son till Iddo. Han sa:
2
קָצַף
bli vred
qatzaf
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
אֲבוֹתֵיכֶם
fader din
avvótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
קָצֶף
vrede
qatzef
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Herren har varit mycket vred på dina fäder, mycket vred.
3
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
konjunktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֲלֵהֶם
till dem
ale'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tzevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
שׁוּבוּ
återvända
shovo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar
neum
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tzevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וְאָשׁוּב
och återvända
ve'ashov
C
konjunktion
Vqu1cs
Verb qal första person singularis
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tzevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
Säg därför till dem : Så säger Härskarornas Herre : Återvänd till mig, förkunnar Härskarornas Herre, och jag ska komma tillbaka till er, säger Härskarornas Herre.
4
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּהְיוּ
vara
tihejo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
כַאֲבֹתֵיכֶם
som fader din
kha'avótei'khem
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
קָרְאוּ
ropa -
qareo-
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
הַנְּבִיאִים
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָרִאשֹׁנִים
först
ha'rishónim
Td
Partikel (definit artikel)
Aompa
Adjektiv maskulinum pluralis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tzevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
שׁוּבוּ
återvända
shovo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
מִדַּרְכֵיכֶם
från väg din
mi'darekhei'khem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
הָרָעִים
dåligt
ha'raim
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וּמַעֲלִילֵיכֶם
och handling din
o'maalilei'khem
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
הָרָעִים
dåligt
ha'raim
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שָׁמְעוּ
höra
shameo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
הִקְשִׁיבוּ
ge akt
hiqeshivo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Var inte som era fäder till vilka de tidigare profeterna ropade och sa: Så säger Härskarornas Herre : "Kom tillbaka nu från era onda vägar och från era onda gärningar." Men de lyssnade inte och gav inte akt på mig, förkunnar Herren.
5
אֲבוֹתֵיכֶם
fader din
avvótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אַיֵּה
var -
aje-
Ti
-
הֵם
de
hem
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
וְהַנְּבִאִים
och profet
ve'ha'neviim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַלְעוֹלָם
till evig
ha'le'vólam
Ti
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יִחְיוּ
leva
jichejo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
-
Era fäder, var är de? Och profeterna, lever de för evigt?
6
אַךְ
bara
akhe
D
Adverb
-
דְּבָרַי
ord min
devara'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וְחֻקַּי
och förordning min
ve'chuqa'j
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
צִוִּיתִי
befalla
tzioiti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֲבָדַי
tjänare min
avada'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הַנְּבִיאִים
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הֲלוֹא
inte
ha'lvó
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
הִשִּׂיגוּ
hinna upp
hisigo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֲבֹתֵיכֶם
fader din
avótei'khem
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וַיָּשׁוּבוּ
och återvända
va'jashovo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
זָמַם
besluta
zamam
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tzevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לָנוּ
till oss
la'no
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
כִּדְרָכֵינוּ
som väg vår
ki'derakhei'no
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וּכְמַעֲלָלֵינוּ
och som handling vår
o'khe'maalalei'no
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
כֵּן
ken
D
Adverb
עָשָׂה
göra
asah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אִתָּנוּ
med oss
ita'no's
R
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
-
-
Men mitt ord och mina förordningar, som jag har befallt mina tjänare profeterna, har de inte hunnit ikapp era fäder? Då ångrade de sig och sa: Så som han beslutat har Härskarornas Herre också handlat med oss i enlighet med våra vägar och våra gärningar.
7
בְּיוֹם
i dags
be'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֶשְׂרִים
tjugo
eserim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאַרְבָּעָה
och fyra
ve'arebaah
C
konjunktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְעַשְׁתֵּי
till elva -
le'ashetei-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עָשָׂר
tio
asar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חֹדֶשׁ
månad
chódesh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הוּא
han -
ho-
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
-
חֹדֶשׁ
månad
chódesh
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שְׁבָט
Shvat
shevat
Npt
Substantiv namn/plats
בִּשְׁנַת
i år
bi'shenat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
שְׁתַּיִם
två
shetajim
Ncfda
Substantiv femininum dualis (två eller ett par)
לְדָרְיָוֶשׁ
till Darejavesh
le'darejavesh
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
דְבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
זְכַרְיָה
Sakarja
zekharejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בֶּרֶכְיָהוּ
Berechjah
berekhejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עִדּוֹא
Iddo
idvó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
På den 24:e dagen i den 11:e månaden som är månaden shvat, i kung Darejavesh 2:a regeringsår, kom Herrens ord till profeten Sakarja, son till Berechjah, son till Iddo. Han sa:
8
רָאִיתִי
se
raiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
-
הַלַּיְלָה
natt
ha'lajelah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִנֵּה
och se -
ve'hine-
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
רֹכֵב
rida
rókhev
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
סוּס
häst
sos
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אָדֹם
röd
adóm
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְהוּא
och han
ve'ho
C
konjunktion
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
עֹמֵד
stå upprätt
ómed
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בֵּין
mellan
bein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַהֲדַסִּים
myrten
ha'hadasim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
בַּמְּצֻלָה
i dalsänka
ba'metzulah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאַחֲרָיו
och efter honom
ve'acharaj'v
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
סוּסִים
häst
sosim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲדֻמִּים
röd
adumim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
שְׂרֻקִּים
brunaktig
seruqim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וּלְבָנִים
och vit
o'levanim
C
konjunktion
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
-
På natten såg jag, och se! En man red på en röd häst och stod bland myrtenträden som fanns i ravinen. Bakom honom var röda, brunaktiga och vita hästar.
9
וָאֹמַר
och säga
va'ómar
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
מָה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
אֲדֹנִי
herre min
adóni'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הַמַּלְאָךְ
budbärare
ha'maleakhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַדֹּבֵר
tala
ha'dóver
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בִּי
i mig
bi'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
אַרְאֶךָּ
se dig
aree'kha
Vhi1cs
Verb hifil första person singularis
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
מָה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
-
Då frågade jag: "Vad är detta, min Herre?" Ängeln som talade med mig sa till mig: "Jag ska visa dig vad detta är."
10
וַיַּעַן
och svara
va'jaan
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
הָאִישׁ
man
ha'ish
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָעֹמֵד
stå upprätt
ha'ómed
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בֵּין
mellan -
bein-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַהַדַסִּים
myrten
ha'hadasim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
שָׁלַח
sända
shalach
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לְהִתְהַלֵּךְ
till gå
le'hitehalekhe
R
Preposition
Vtcc
Verb
בָּאָרֶץ
i land
ba'aretz
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Mannen som stod bland myrtenträden svarade och sa: "Dessa är de som Herren har sänt till att vandra omkring på jorden."
11
וַיַּעֲנוּ
och svara
va'jaano
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מַלְאַךְ
budbärarens
maleakhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הָעֹמֵד
stå upprätt
ha'ómed
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בֵּין
mellan
bein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַהֲדַסִּים
myrten
ha'hadasim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómervo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הִתְהַלַּכְנוּ
hitehalakheno
Vtp1cp
Verb qatal (perfekt) första person pluralis
בָאָרֶץ
i land
va'aretz
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִנֵּה
och se
ve'hine
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretz
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יֹשֶׁבֶת
sitta
jóshevet
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
וְשֹׁקָטֶת
och vara stilla
ve'shóqatet
C
konjunktion
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
-
De svarade Herrens ängel som stod bland myrtenträden och sa: "Vi har vandrat fram och tillbaka jorden. Och se : Hela jorden sitter stilla och vilar."
12
וַיַּעַן
och svara
va'jaan
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מַלְאַךְ
budbärarens -
maleakhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tzevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
מָתַי
hur länge
mataj
Ti
אַתָּה
du
atah
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תְרַחֵם
vara barmhärtig
terachem
Vpi2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֵת
och -
ve'et
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
עָרֵי
stad
arei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
זָעַמְתָּה
visa ilska
zaametah
Vqp2ms
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis
זֶה
denna
ze
Tm
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Sedan svarade Herrens ängel och sa: "Härskarornas Herre, hur länge ska du dröja med att visa barmhärtighet mot Jerusalem och Juda städer, på vilka du har varit vred i 70 år?"
13
וַיַּעַן
och svara
va'jaan
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַמַּלְאָךְ
budbärare
ha'maleakhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַדֹּבֵר
tala
ha'dóver
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בִּי
i mig
bi'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
דְּבָרִים
ord
devarim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
טוֹבִים
gott
tvóvim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
דְּבָרִים
ord
devarim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נִחֻמִים
tröst
nichumim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Herren svarade ängeln som talade med mig med vänliga och tröstande ord.
14
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הַמַּלְאָךְ
budbärare
ha'maleakhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַדֹּבֵר
tala
ha'dóver
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בִּי
i mig
bi'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
קְרָא
ropa
qera
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tzevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
קִנֵּאתִי
avundas
qineti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
לִירוּשָׁלִַם
till Jerusalem
li'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וּלְצִיּוֹן
och till Sion
o'le'tzivón
C
konjunktion
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
קִנְאָה
avundsjuka
qineah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
גְדוֹלָה
stor
gedvólah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
-
Sedan sa ängeln som talade med mig: "Ropa ut och säg: Så säger Härskarornas Herre : Jag nitälskar för Jerusalem, ja, min nitälskan är stor för Sion.
15
וְקֶצֶף
och vrede
ve'qetzef
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גָּדוֹל
stor
gadvól
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
קֹצֵף
bli vred
qótzef
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַשַּׁאֲנַנִּים
säkra
ha'shaananim
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
קָצַפְתִּי
bli vred
qatzafeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
מְּעָט
lite
meat
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהֵמָּה
och de
ve'hemah
C
konjunktion
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
עָזְרוּ
hjälpa
azero
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לְרָעָה
till skada
le'raah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Och jag är rasande på de arroganta hednafolken. Jag var lite vred på dem men deras arrogans har blivit deras egen olycka.
16
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
שַׁבְתִּי
återvända
shaveti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לִירוּשָׁלִַם
till Jerusalem
li'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
בְּרַחֲמִים
i nåd
be'rachamim
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בֵּיתִי
hus min
beiti'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
יִבָּנֶה
bygga
jibane
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
בָּהּ
i henne
ba'h
R
Preposition
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
נְאֻם
förkunnar
neum
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tzevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וְקָוָה
och snöre
ve'qavah
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יִנָּטֶה
sträcka
jinate
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Därför säger Herren : Jag ska återvända till Jerusalem med nåd och barmhärtighet. Mitt hus ska byggas upp i henne, förkunnar Härskarornas Herre, och en linje ska sträckas ut över Jerusalem.
17
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
קְרָא
ropa
qera
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tzevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תְּפוּצֶינָה
sprida
tefotzenah
Vqi3fp
Verb qal tredje person femininum pluralis
עָרַי
stad min
ara'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מִטּוֹב
från gott
mi'tvóv
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְנִחַם
och känna sorg
ve'nicham
c
konjunktion
Vpq3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
צִיּוֹן
Sion
tzivón
Npl
Substantiv namn/plats
וּבָחַר
och välja
o'vachar
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim's
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Ropa ut igen och säg: Så säger Härskarornas Herre : Mina städer ska åter överflöda med välstånd och Herren ska åter trösta Sion och ska åter utvälja Jerusalem."
18
וָאֶשָּׂא
och lyfta
va'esa
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֵינַי
öga min
eina'j
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וָאֵרֶא
och se
va'ere
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
וְהִנֵּה
och se
ve'hine
C
konjunktion
Tj
Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אַרְבַּע
fyra
areba
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
קְרָנוֹת
horn
qeranvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
Jag lyfte upp mina ögon och såg. Och se : Där var fyra horn.
19
וָאֹמַר
och säga
va'ómar
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַמַּלְאָךְ
budbärare
ha'maleakhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַדֹּבֵר
tala
ha'dóver
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בִּי
i mig
bi'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מָה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֵלַי
till mig
ela'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
הַקְּרָנוֹת
horn
ha'qeranvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
C
konjunktion
זֵרוּ
strö
zero
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וִירוּשָׁלָם
och Jerusalem
vi'jroshalam's
C
konjunktion
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Då frågade jag ängeln som talade med mig: "Vad är detta?" Han sa till mig: "Dessa är hornen som har förskingrat Juda, Israel och Jerusalem."
20
וַיַּרְאֵנִי
och se mig
va'jaree'ni
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אַרְבָּעָה
fyra
arebaah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
חָרָשִׁים
gravör
charashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Herren visade mig fyra hantverkare.
21
וָאֹמַר
och säga
va'ómar
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
מָה
vad
mah
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
בָאִים
komma
vaim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
לַעֲשׂוֹת
till göra
la'asvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
הַקְּרָנוֹת
horn
ha'qeranvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
C
konjunktion
-
זֵרוּ
strö
zero
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
כְּפִי
som mun -
ke'fi-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
נָשָׂא
lyfta
nasa
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóvo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֵלֶּה
detta
ele
Tm
לְהַחֲרִיד
till darra av skräck
le'hacharid
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
לְיַדּוֹת
till prisa
le'jadvót
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
קַרְנוֹת
horn
qarenvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַנֹּשְׂאִים
lyfta
ha'nósheim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
קֶרֶן
horn
qeren
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אֶרֶץ
land
eretz
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
לְזָרוֹתָהּ
till strö henne
le'zarvóta'h's
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
-
-
Sedan sa jag: "Vad har dessa kommit för att göra?" Han talade och sa: "Dessa, hornen som förskingrade Juda så att ingen människa kan lyfta upp sitt huvud, dessa har de kommit för att förskräcka, för att kasta ner hednafolkens horn, de som har lyft sina horn mot Juda land för att förskingra det."