Nahum 1:4

Han tillrättavisar havet och gör det torrt [Ps 106:9; Matt 8:26; Luk 8:24]
och torkar upp alla floder.
Han tynar bort (hebr. daev). Bashan [Golanhöjderna] och [bergskedjan] Karmel
och Libanons blommor torkar bort.
[Vissa manuskript har vissnar (hebr. umelal) i båda raderna, medan några har "tynar bort" (hebr. daev) som börjar på dalet.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

גּוֹעֵר   בַּיָּם   וַיַּבְּשֵׁהוּ   וְכָל   הַנְּהָרוֹת   הֶחֱרִיב   אֻמְלַל   בָּשָׁן   וְכַרְמֶל   וּפֶרַח   לְבָנוֹן   אֻמְלָל  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἀπειλῶν θαλάσσῃ καὶ ξηραίνων αὐτὴν καὶ πάντας τοὺς ποταμοὺς ἐξερημῶν ὠλιγώθη ἡ Βασανῖτις καὶ ὁ Κάρμηλος καὶ τὰ ἐξανθοῦντα τοῦ Λιβάνου ἐξέλιπεν

Grundtextkommentarer

MA har 12 ord, LXX har 22 (+10).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H1605
גּוֹעֵ֤ר (gvóer)
tillrättavisa
to rebuke
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H9003
H3220
בַּ (ba)
יָּם֙ (jam)
i, genom, via, med
hav, sjö, väst, västerut
in
sea
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9001
H3001
H9033
וַֽ (va)
יַּבְּשֵׁ֔ (jabeshe)
הוּ (ho)
och, men, tillsammans med
torka
honom
seq
to wither
him
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel vajjiqtol 3p sing. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

c
Vpw3ms
Sp3ms
H9002
H3605
H9014
וְ (ve)
כָל (khal-)
־
och, men
allt, hela
-, bindestreck, maqif
and
all
link
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H9009
H5104
הַ (ha)
נְּהָר֖וֹת (neharvót)
[best. form]
flod
the
river
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa
H2717a
הֶֽחֱרִ֑יב (hecheriv)
torka, torka upp
to dry
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
H0535
אֻמְלַ֤ל (umelal)
tyna bort
to weaken
Verb Verb
pual qatal 3p sing. pual qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

VPp3ms
H1316
בָּשָׁן֙ (bashan)
Bashan
Bashan
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H3760
וְ (ve)
כַרְמֶ֔ל (kharemel)
och, men
Karmel
and
Carmel
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

C
Npl
H9002
H6525
וּ (o)
פֶ֥רַח (ferach)
och, men
blomma
and
flower
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H3844
לְבָנ֖וֹן (levanvón)
Libanon
Lebanon
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0535
H9016
אֻמְלָֽל (umelal)
׃
tyna bort
[Vers slut]
to weaken
verseEnd
Verb Verb
pual qatal 3p sing. pual qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

VPp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)