Jona 4:2

Han bad till Herren (Jahveh) och sa: "O (Ack – hebr. ana), Herre (Jahveh), var inte det här mitt ord (vad jag trodde skulle hända) när jag var i mitt land. Det var därför jag försökte fly till Tarshish! Jag visste att du är en nådig (hebr. chanon) och barmhärtig Gud (El), sen till vrede och rik på nåd (kärleksfull omsorg – hebr. chesed), beredd att ångra (känna sorg över och ångra – hebr. nachum) det onda du hotat med.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּתְפַּלֵּל   אֶל   יְהוָה   וַיֹּאמַר   אָנָּה   יְהוָה   הֲלוֹא   זֶה   דְבָרִי   עַד   הֱיוֹתִי   עַל   אַדְמָתִי   עַל   כֵּן   קִדַּמְתִּי   לִבְרֹחַ   תַּרְשִׁישָׁה   כִּי   יָדַעְתִּי   כִּי   אַתָּה   אֵל   חַנּוּן   וְרַחוּם   אֶרֶךְ   אַפַּיִם   וְרַב   חֶסֶד   וְנִחָם   עַל   הָרָעָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ προσεύξατο πρὸς κύριον καὶ εἶπεν ὦ κύριε οὐχ οὗτοι οἱ λόγοι μου ἔτι ὄντος μου ἐν τῇ γῇ μου διὰ τοῦτο προέφθασα τοῦ φυγεῖν εἰς Θαρσις διότι ἔγνων ὅτι σὺ ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ μετανοῶν ἐπὶ ταῖς κακίαις


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H6419
וַ (va)
יִּתְפַּלֵּ֨ל (jitepalel)
och, men, tillsammans med
be
seq
to pray
Konj. konjunktion

Verb Verb
vajjiqtol 3p sing. vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vtw3ms
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H3068
יְהוָ֜ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּאמַ֗ר (jómar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0577
אָנָּ֤ה (anah)
o, ack
Please!
Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H3068
יְהוָה֙ (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9008
H3808
H9014
הֲ (ha)
לוֹא (lvó-)
־
[?]
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
?
not
link

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Ti
Tn
H2088
זֶ֣ה (óe)
denna, detta
this
Tm
H1697
H9020
דְבָרִ֗ (devari)
י (j)
ord, uttalande, sak, ting, föremål ...
min
word
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H5704
H9014
עַד (ad-)
־
tills, fram tills, så länge som
-, bindestreck, maqif
till
link
Prep. Preposition

R
H1961
H9040
הֱיוֹתִ (hejvóti)
י֙ (j)
vara, bli, komma till stånd
jag
to be
I
Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Vqcc
Sp1bs
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H0127
H9020
אַדְמָתִ֔ (ademati)
י (j)
mark, jord
min
land
my
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncfsc
Sp1bs
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H3651c
כֵּ֥ן (ken)

so
Adv. Adverb

D
H6923
קִדַּ֖מְתִּי (qidameti)
möta, ta emot
to meet
Verb Verb
piel qatal 1p sing. piel qatal (perfekt) första person singularis

Vpp1cs
H9005
H1272
לִ (li)
בְרֹ֣חַ (verócha)
till, för, av
fly
to
to flee
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H8659
H9011
תַּרְשִׁ֑ישָׁ (tareshisha)
ה (h)
Tarshish
[till]
Tarshish
to
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Suffix Suffix

Npl
Sd
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H3045
יָדַ֗עְתִּי (jadaeti)
jag vet
to know
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H3588a
כִּ֤י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H0859a
אַתָּה֙ (atah)
du
you(m.s.)
Pron. Pron.
personlig sing. personlig andra person maskulinum singularis

Pp2ms
H0410
H9014
אֵֽל (el-)
־
Gud, gud, makt
-, bindestreck, maqif
god
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H2587
חַנּ֣וּן (chanon)
nådig
gracious
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9002
H7349
וְ (ve)
רַח֔וּם (rachom)
och, men
barmhärtig
and
compassionate
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Aabsa
H0750
אֶ֤רֶךְ (erekhe)
sen
slow
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Aabsc
H0639
אַפַּ֙יִם֙ (apajim)
näsa, anlete, ansikte, vrede
anger
Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)

Ncbda
H9002
H7227a
H9014
וְ (ve)
רַב (rav-)
־
och, men
många, stor
-, bindestreck, maqif
and
many
link
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Aabsc
H2617a
חֶ֔סֶד (chesed)
nåd, omsorgsfull kärlek, trofasthet ...
kindness
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H5162
וְ (ve)
נִחָ֖ם (nicham)
och, men
känna sorg, trösta, sorg-trösta, än ...
and
to comfort
Konj. konjunktion

Verb Verb
nifal particip aktiv sing. nifal particip aktiv maskulinum singularis

C
VNrmsa
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H9009
H7451c
H9016
הָ (ha)
רָעָֽה (raah)
׃
[best. form]
skada
[Vers slut]
the
distress
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)