Amos 6:10

När en mans farbror [den närmsta släktingen] till en död man, och han som tänder rökelse [bränner kroppen, se 1 Sam 31:12] för honom, kommer för att bära ut benen från huset, och han säger till den som är längst inne i huset: "Finns där någon med dig?" och han svarar: "Nej", då ska han säga "Var tyst, för vi får inte nämna Herrens (Jahvehs) namn." [Av fruktan för ännu mer straff från Gud.]
[Den närmsta släktingen ansvarar för begravningen, se 1 Mos 25:9; 35:29; Dom 16:31. Ingen närmare än en fars bror finns kvar.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּנְשָׂאוֹ   דּוֹדוֹ   וּמְסָרְפוֹ   לְהוֹצִיא   עֲצָמִים   מִן   הַבַּיִת   וְאָמַר   לַאֲשֶׁר   בְּיַרְכְּתֵי   הַבַּיִת   הַעוֹד   עִמָּךְ   וְאָמַר   אָפֶס   וְאָמַר   הָס   כִּי   לֹא   לְהַזְכִּיר   בְּשֵׁם   יְהוָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ λήμψονται οἱ οἰκεῖοι αὐτῶν καὶ παραβιῶνται τοῦ ἐξενέγκαι τὰ ὀστᾶ αὐτῶν ἐκ τοῦ οἴκου καὶ ἐρεῖ τοῖς προεστηκόσι τῆς οἰκίας εἰ ἔτι ὑπάρχει παρὰ σοί καὶ ἐρεῖ οὐκέτι καὶ ἐρεῖ σίγα ἕνεκα τοῦ μὴ ὀνομάσαι τὸ ὄνομα κυρίου


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H5375
H9033
וּ (o)
נְשָׂא֞ (nesa)
וֹ (vó)
och, men, tillsammans med
lyfta, bära, flytta, höja
honom
seq
to lift
him
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
Sp3ms
H1730
H9023
דּוֹד֣ (dvód)
וֹ (vó)
vän, raring, kärlek, passionerade k ...
hans
beloved
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9002
H5635
H9033
וּ (o)
מְסָרְפ֗ (mesaref)
וֹ (vó)
och, men
bränna
honom
and
to burn
him
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel particip aktiv sing. piel particip aktiv maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Vprmsc
Sp3ms
H9005
H3318
לְ (le)
הוֹצִ֣יא (hvótói)
till, för, av
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
to
to come out
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H6106
עֲצָמִים֮ (atóamim)
ben
bone
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H4480a
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
H9009
H1004b
הַ (ha)
בַּיִת֒ (bajit)
[best. form]
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
the
house
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H0559
וְ (ve)
אָמַ֞ר (amar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9005
H0834a
לַ (la)
אֲשֶׁ֨ר (asher)
till, för, av
som, vilket, vilken
to
which
Prep. Preposition

Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

R
Tr
H9003
H3411
בְּ (be)
יַרְכְּתֵ֥י (jareketei)
i, genom, via, med
sida
in
flank
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
dualis (par/två) gen. femininum dualis (två eller ett par) genitiv

R
Ncfdc
H9009
H1004b
הַ (ha)
בַּ֛יִת (bajit)
[best. form]
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
the
house
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9008
H5750
הַ (ha)
ע֥וֹד (vód)
[?]
ännu, fortfarande
?
still

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ti
Ncbsa
H5973a
H9032
עִמָּ֖ (ima)
ךְ (khe)
med
du
with
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms
H9001
H0559
וְ (ve)
אָמַ֣ר (amar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H0657a
אָ֑פֶס (afes)
upphöra, ände, slutgiltig
end
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9001
H0559
וְ (ve)
אָמַ֣ר (amar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H2013
הָ֔ס (has)
tysta
to silence
Verb Verb
piel sing. piel andra person maskulinum singularis

Vpv2ms
H3588a
כִּ֛י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H3808
לֹ֥א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H9005
H2142
לְ (le)
הַזְכִּ֖יר (haóekir)
till, för, av
komma ihåg, minnas, recitera
to
to remember
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H9003
H8034
בְּ (be)
שֵׁ֥ם (shem)
i, genom, via, med
namn
in
name
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H3068
H9016
יְהוָֽה (jehvah)
׃
JHVH, Jahve, Herren
[Vers slut]
YHWH Yahweh
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)