Tredje Moseboken 18:23

[Med ett djur – tidelag]
Du ska inte ligga (ha sexuellt umgänge) med ett djur, så att du blir oren;
och ingen kvinna ska stå framför ett djur (för att ha sexuellt umgänge med det)
– det är galenskap (förvirring; naturvidrigt – bryter mot naturens ordning) [hebr. tevel används här och i 3 Mos 20:12]!
[På samma sätt som förbud mot homosexualitet och tidelag står intill varandra här i Tredje Moseboken har de följts åt i svensk lagstiftning. Fram till 1944 kunde homosexuella handlingar bestraffas med straffarbete i högst två år. År 1944 avkriminaliserades både homosexualitet och tidelag, men från och med 1 april 2014 blev tidelag på nytt straffbart. Även om ordet homosexualitet är relativt nytt, så är fenomenet inte nytt. Jesus visar på äktenskapets höga standard, och hur en del har avstått för himmelrikets skull, se Matt 19:3–12.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּבְכָל   בְּהֵמָה   לֹא   תִתֵּן   שְׁכָבְתְּךָ   לְטָמְאָה   בָהּ   וְאִשָּׁה   לֹא   תַעֲמֹד   לִפְנֵי   בְהֵמָה   לְרִבְעָהּ   תֶּבֶל   הוּא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ πρὸς πᾶν τετράπουν οὐ δώσεις τὴν κοίτην σου εἰς σπερματισμὸν ἐκμιανθῆναι πρὸς αὐτό καὶ γυνὴ οὐ στήσεται πρὸς πᾶν τετράπουν βιβασθῆναι μυσερὸν γάρ ἐστιν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9003
H3605
H9014
וּ (o)
בְ (ve)
כָל (khal-)
־
och, men
i, genom, via, med
allt, hela
-, bindestreck, maqif
and
in
all
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
R
Ncbsc
H0929
בְּהֵמָ֛ה (behemah)
boskapsdjur, boskap, fyrfotadjur
animal
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H3808
H9014
לֹא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H5414
תִתֵּ֥ן (titen)
ge
to give
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqi2ms
H7903
H9021
שְׁכָבְתְּ (shekhavete)
ךָ֖ (kha)
samlag
din, ditt
copulation
your
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncfsc
Sp2ms
H9005
H2930a
H9014
לְ (le)
טָמְאָה (tameah-)
־
till, för, av
orena, oren
-, bindestreck, maqif
to
to defile
link
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9003
H9034
בָ֑ (va)
הּ (h)
i, genom, via, med
henne
in
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Rd
Sp3fs
H9002
H0802
וְ (ve)
אִשָּׁ֗ה (ishah)
och, men
kvinna, hustru
and
woman
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H3808
H9014
לֹֽא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H5975
תַעֲמֹ֞ד (taamód)
stå upprätt, stå
to stand
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

Vqi3fs
H9005
H6440
לִ (li)
פְנֵ֧י (fenei)
till, för, av
ansikte
to
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H0929
בְהֵמָ֛ה (vehemah)
boskapsdjur, boskap, fyrfotadjur
animal
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9005
H7250
H9034
לְ (le)
רִבְעָ֖ (rivea)
הּ (h)
till, för, av
para sig, ligga med, ha sexuellt um ...
henne
to
to mate
her
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

R
Vqcc
Sp3fs
H8397
תֶּ֥בֶל (tevel)
galenskap, naturvidrigt
perversion
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1931
H9016
הֽוּא (ho)
׃
han, hon, den, det
[Vers slut]
he
Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person maskulinum singularis

Pp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)