Tredje Moseboken 18:10

[Ditt barns dotter]
Din sondotters
eller dotterdotters nakenhet ska du inte blotta (du ska inte ha sexuellt umgänge med dina barnbarn),
för de är din egen nakenhet.
[Centralt i kiasmen (som rört sig tematiskt utåt i släktledet) förbjuds också incest med barnbarn.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

עֶרְוַת   בַּת   בִּנְךָ   אוֹ   בַת   בִּתְּךָ   לֹא   תְגַלֶּה   עֶרְוָתָן   כִּי   עֶרְוָתְךָ   הֵנָּה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἀσχημοσύνην θυγατρὸς υἱοῦ σου ἢ θυγατρὸς θυγατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῶν ὅτι σὴ ἀσχημοσύνη ἐστίν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H6172
עֶרְוַ֤ת (erevat)
nakenhet
nakedness
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H1323
H9014
בַּת (bat-)
־
dotter
-, bindestreck, maqif
daughter
link
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H1121a
H9021
בִּנְ (bine)
ךָ֙ (kha)
sons
din, ditt
son
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H0176a
א֣וֹ (vó)
eller
or
Konj. konjunktion

C
H1323
H9014
בַֽת (vat-)
־
dotter
-, bindestreck, maqif
daughter
link
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H1323
H9021
בִּתְּ (bite)
ךָ֔ (kha)
dotter
din, ditt
daughter
your
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncfsc
Sp2ms
H3808
לֹ֥א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H1540
תְגַלֶּ֖ה (tegale)
uppenbara, blotta, avtäcka, föra bo ...
to uncover
Verb Verb
piel sing. piel andra person maskulinum singularis

Vpi2ms
H6172
H9029
עֶרְוָתָ֑ (erevata)
ן (n)
nakenhet
deras, sina
nakedness
their
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person femininum pluralis

Ncfsc
Sp3fp
H3588a
כִּ֥י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H6172
H9021
עֶרְוָתְ (erevate)
ךָ֖ (kha)
nakenhet
din, ditt
nakedness
your
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncfsc
Sp2ms
H2007
H9016
H9018
הֵֽנָּה (henah)
׃
ס (s)
de
[Vers slut]
[Vers slut] ?
they(masc.)
verseEnd
section
Pron. Pron.
personlig 3p pl. personlig tredje person femininum pluralis

Pp3fp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)