Tredje Moseboken 10:19

Och Aron talade till Mose: "Se, denna dag har de offrat sina syndoffer och sina brännoffer inför Herrens (Jahvehs) ansikte, och sådana saker har hänt [Nadav och Avihos förseelse] och om jag hade ätit syndoffret idag, skulle det ha blivit accepterat i Herrens (Jahvehs) ögon?

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְדַבֵּר   אַהֲרֹן   אֶל   מֹשֶׁה   הֵן   הַיּוֹם   הִקְרִיבוּ   אֶת   חַטָּאתָם   וְאֶת   עֹלָתָם   לִפְנֵי   יְהוָה   וַתִּקְרֶאנָה   אֹתִי   כָּאֵלֶּה   וְאָכַלְתִּי   חַטָּאת   הַיּוֹם   הַיִּיטַב   בְּעֵינֵי   יְהוָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐλάλησεν Ααρων πρὸς Μωυσῆν λέγων εἰ σήμερον προσαγειόχασιν τὰ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα αὐτῶν ἔναντι κυρίου καὶ συμβέβηκέν μοι ταῦτα καὶ φάγομαι τὰ περὶ τῆς ἁμαρτίας σήμερον μὴ ἀρεστὸν ἔσται κυρίῳ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1696
וַ (va)
יְדַבֵּ֨ר (jedaber)
och, men, tillsammans med
tala
seq
to speak
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel vajjiqtol 3p sing. piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vpw3ms
H0175
אַהֲרֹ֜ן (aharón)
Aron
Aaron
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H4872
מֹשֶׁ֗ה (móshe)
Mose
Moses
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H2005
הֵ֣ן (hen)
betänk, titta noga, se
if!
Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H9009
H3117
הַ֠ (ha)
יּוֹם (jvóm)
[best. form]
dag
the
day
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H7126
הִקְרִ֨יבוּ (hiqerivo)
komma nära, närma sig, gå in
to present
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vhp3cp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H2403b
H9028
חַטָּאתָ֤ (chatata)
ם (m)
synd
deras, sina
sin
their
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncfsc
Sp3mp
H9002
H0853
H9014
וְ (ve)
אֶת (et-)
־
och, men
-
-, bindestreck, maqif
and
obj.
link
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H5930a
H9028
עֹֽלָתָ (ólata)
ם֙ (m)
brännoffer
deras, sina
burnt offering
their
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncfsc
Sp3mp
H9005
H6440
לִ (li)
פְנֵ֣י (fenei)
till, för, av
ansikte
to
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H3068
יְהוָ֔ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9001
H7122
וַ (va)
תִּקְרֶ֥אנָה (tiqerenah)
och, men, tillsammans med
drabba, möta
seq
to encounter
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum pluralis

c
Vqw3fp
H0853
H9030
אֹתִ֖ (óti)
י (j)
-
mig
obj.
me
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

To
Sp1bs
H9004
H0428
כָּ (ka)
אֵ֑לֶּה (ele)
som
detta, dessa
like
these
Prep. Preposition


R
Tm
H9001
H0398
וְ (ve)
אָכַ֤לְתִּי (akhaleti)
och, men, tillsammans med
äta
seq
to eat
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

c
Vqq1cs
H2403b
חַטָּאת֙ (chatat)
synd
sin
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9009
H3117
הַ (ha)
יּ֔וֹם (jvóm)
[best. form]
dag
the
day
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9008
H3190
הַ (ha)
יִּיטַ֖ב (jitav)
[?]
bli bra, gå väl, göra gott
?
be good

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Ti
Vqi3ms
H9003
H5869a
בְּ (be)
עֵינֵ֥י (einei)
i, genom, via, med
öga
in
eye
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

R
Ncbdc
H3068
H9016
יְהוָֽה (jehvah)
׃
JHVH, Jahve, Herren
[Vers slut]
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)